(1) VOA 「老年の夫婦は、長く続く結婚生活に利点が多いことを実証している」 2011年3月1日
Elderly Couples Demonstrate Benefits of Long Marriage (ビデオあり)
長続きするカップルは、そうでないカップルに比べて、健康で寿命が長く、お金持ちで、幸福であるそうです。
(2) Japan Times 「親による子ども誘拐の問題を解決するのは容易ではない」 2011年3月1日
長続きするカップルは、そうでないカップルに比べて、健康で寿命が長く、お金持ちで、幸福であるそうです。
(2) Japan Times 「親による子ども誘拐の問題を解決するのは容易ではない」 2011年3月1日
著者の Colin Jones 氏は、同志社大学法学部の教授です。次のように述べておられます。
「日本はハーグ条約をいずれは締結するであろうが、締結しても、日本に誘拐されてきた子どもたちが、元の国に送り返されるようなことには、なりそうもない」
(私もそう思います。日本は、子どもの権利条約を締結し批准しましたが、守っていません。ハーグ条約もそうなりそうです)。
「日本政府は、DVの恐れがある場合には子どもを返さないことを検討している。日弁連も同様の主張をしている。また日弁連は、母親が元の国で犯罪人にされる場合には子どもを返すべきでないと述べている」
「DVがあったかどうかの事実関係を審議する裁判所を、子どもの学校があり、目撃者が住んでいて、関連の証拠がある場所の裁判所にするということだ」
「裁判官にとって安全なのは、DVの訴えをそのまま認めて、返還への異議申し立てを認めることである」
「日本のDV法は、その定義に、無視や言葉による侮辱を含めている。これは日本の裁判官にとって、助けになる」
「たいていの離婚は、当事者にとって、多かれ少なかれ、心の外傷になる」
「日本政府は、DVの恐れがある場合には子どもを返さないことを検討している。日弁連も同様の主張をしている。また日弁連は、母親が元の国で犯罪人にされる場合には子どもを返すべきでないと述べている」
「DVがあったかどうかの事実関係を審議する裁判所を、子どもの学校があり、目撃者が住んでいて、関連の証拠がある場所の裁判所にするということだ」
「裁判官にとって安全なのは、DVの訴えをそのまま認めて、返還への異議申し立てを認めることである」
「日本のDV法は、その定義に、無視や言葉による侮辱を含めている。これは日本の裁判官にとって、助けになる」
「たいていの離婚は、当事者にとって、多かれ少なかれ、心の外傷になる」
「もし、日本政府が、DVを口実とした誘拐を容認するのであれば、それは同じ理由で子どもを日本国外に連れ出すことを可能にするであろう」
(3) 辞書
(3) 辞書
最近、キングソフト辞書を使い始めました。無料の翻訳ソフトです。マウスでポイントするだけで訳語が出てきます。