娘が 『ヤバッ』とか『ヤバイ』を使うと注意してます。

主にゲームがアップデートされた時に使ってます。語彙力死んでるってやつですね。

そしたら 「昔も『いとおかし』を連発して『品がない』と書かれてるのあるそうで 昔から言われてる『最近の若いもんは』と同じやん」と言い訳されましたが

バカなんだけど バカに思われないようには気を付けてよね。

 

娘の好きなゲーム 前は毎週末にアップデートされて そのつどツイッターでお祭り騒ぎで楽しんでましたが最終まで出来上がってしまい盛り上がりが薄くなりました。

それがツイッターで本だかカードだかの写真がUPされてフアンがざわついてます。

その文面が英語で 皆直ぐに日本語訳して これはどういう意味なんだろう?と沢山呟かれてます。 

でもそのゲーム製作者さんは日本人でも英語圏でもなくて 出してる文面や本は英語ではありません。 なので今まで誰かが日本語か英語に訳してくれないと反応出来ませんでしたが 今回英語だったので 世界中の反応は早かった。

娘も直ぐに日本語訳出して 感想とかも載せてました。

「やっぱり英語だと皆反応早いな。製作者さんの国の言葉は誰かが英語に直さないとコメントも出来ない。日本語でコメントするより英語でした方がいいんかな?でも私のフォロワーさんは殆ど日本人やし」と悩んでます。