ブログの更新がすごく久しぶりです。
最近の私は、 翻訳メモリーソフトのトラドスをインストールしたり、トライアリストの名古屋講座の申込をしたり、通信講座の勉強をしたり・・・。 自分なりにマイペースではありますが勉強をしていました。
トラドスは、翻訳をやる人なら絶対耳にするソフトです。 一度訳した文章をメモリーしておくことで、同じ文章が出てきた場合、また訳す手間がありません。 トライアルを受けるのにも条件にあがってくるので意を決して購入しました。 が、このトラドス。 サポートがあまり十分ではありません。 ていうか、サポートがなければ自分でいきなり使いこなすのはかなり難しいと思います。 こんなに需要があるのにどうして? 何とかオンライントレーニングの予約をしましたが、その連絡もまだありません
。 時間はかかるかもしれませんが、早く使いこなせるようになりたいな。
トライアリストも1回目の提出に向けて、翻訳をすすめています。 以前は、英語を日本語にするということだけを考えていたので単語の意味を調べることを優先していましたが、トライアリストをやるようになって使う日本語を考える時間がとても増えました。 でも、その適切な日本語がでてこない。 日本人なのに。 回を重ねればコツがつかめるようになるのでしょうか。
はあ
。 頑張ろう。