今日は歌の歌詞にもしばしば出てくる恋愛のキーワードをいくつか
ナムジャ チング 男友達(ボーイフレンド)
よく ナムチン と省略します
ヨジャ チング 女友達(ガールフレンド)
こちらは ヨチン
チャギ 本当は自分の事ですが、ラブラブなパートナーは男でも女でもこう呼びます。
「メリは外泊中」と言うドラマを見ると、ムン・グニョンがやたらとチャン・グンソクの事を「チャギヤ~」と呼んでいますが、このチャギに呼びかけのヤが付いた形です。
自己紹介は「チャギ ソゲ」と言います
ヨボ これは夫婦間での呼びかけ。夫婦以外では基本、使いません。
ヨンイン 恋人 エイン 愛人
愛人と言う言葉に変なニュアンスをくみ取るのは日本人だけで、中国語でも韓国語でも愛人は愛する人つまり恋人の事です。
マンナダ(マンナソ) 出会う
サグゥィダ(サグゥィオソ) 付き合う
キョジェ ハダ(キョジェヘ) 交際する
チョア ハダ(チョアヘ) 好き
サラン ハダ(サラゲ) 愛する
キョロン ハダ(キョロネ) 結婚する
シチベ カダ(シチベ カソ) 嫁に行く
ナムピョン 夫
アネ 妻
ミョヌリ 嫁
パラムル ピウダ(パラムル ピウォソ) 風を吸う=浮気する
サウダ(サゥォソ) 喧嘩する
ヘオジダ(ヘオジョソ) 分かれる
イビョル ハダ(イビョレ)離別する
イホン ハダ(イホネ) 離婚する
ポネダ 見送る
2AMの歌は「チュゴド モッボネ」 「死んでも見送れない」
ポネダは「手紙を送る」とか「お金を送る」なんて言う時にも使いますが「放して自由にしてやる」
みたいなニュアンスもあるので、男女間の別れの時にしばしばこの単語が出てきます。