今日は歌の歌詞にもしばしば出てくる恋愛のキーワードをいくつか


ナムジャ チング 男友達(ボーイフレンド)

よく ナムチン と省略します


ヨジャ チング 女友達(ガールフレンド)

こちらは ヨチン


チャギ 本当は自分の事ですが、ラブラブなパートナーは男でも女でもこう呼びます。

「メリは外泊中」と言うドラマを見ると、ムン・グニョンがやたらとチャン・グンソクの事を「チャギヤ~」と呼んでいますが、このチャギに呼びかけのが付いた形です。

自己紹介は「チャギ ソゲ」と言います


ヨボ これは夫婦間での呼びかけ。夫婦以外では基本、使いません。


ヨンイン 恋人 エイン  愛人

愛人と言う言葉に変なニュアンスをくみ取るのは日本人だけで、中国語でも韓国語でも愛人は愛する人つまり恋人の事です。


マンナダ(マンナソ) 出会う


サグゥィダ(サグゥィオソ) 付き合う


キョジェ ハダ(キョジェヘ) 交際する


チョア ハダ(チョアヘ) 好き


サラン ハダ(サラゲ) 愛する


キョロン ハダ(キョロネ) 結婚する


シチベ カダ(シチベ カソ) 嫁に行く


ナムピョン 夫


アネ 妻


ミョヌリ 嫁


パラムル ピウダ(パラムル ピウォソ) 風を吸う=浮気する


サウダ(サゥォソ) 喧嘩する


ヘオジダ(ヘオジョソ) 分かれる


イビョル ハダ(イビョレ)離別する


イホン ハダ(イホネ) 離婚する


ポネダ 見送る

2AMの歌は「チュゴド モッボネ」 「死んでも見送れない」

ポネダは「手紙を送る」とか「お金を送る」なんて言う時にも使いますが「放して自由にしてやる

みたいなニュアンスもあるので、男女間の別れの時にしばしばこの単語が出てきます。