オットッタは「どうだ・どんなふうだ」と言う形容動詞ですが、この単語、文法的にきちんと整理しようとすると、これがこの縮約形で、更にひれがこの縮約形でとややこしくて仕方ないので、文法的な説明はちょっと横に置いておいて、連用形も含め、単語と意味を丸暗記した方が良いです。とても活用範囲が広い単語です。


オットッタ   「どうだ・どんなふうだ

オットンガ   「どうだ?・どんなふうか?」

オッテ(ヨ)    「どうですか?」

オットン~   「どんな~・ある~

オットッケ   「どのように・どうして・なぜ

オットドゥンジ 「ともかく

オットカダ   「どうする

オットカジョ  「どうしよう


おみせに行くと、しばしば「オットケ オショッソヨ?」と言われることがあります。

直訳すると「どうして来たんですか?」って日本人の感覚で言うと「来たら迷惑なんかいっ!」と突っ込みたくなるような、かなり失礼な言い方ですが商店なら「何をお探しですか?」とか美容院なら「今日はどのようにしますか」みたいな感じで。


「フルハウス」と言うドラマで、出版社の雑誌創刊パーティにこっそりやってきてハン・ジウンにイ・ヨンジェが「オットケ ワッソ?(どうして来たんだよ)」と聞くと「ボスロ(バスで)」と答えるシーンがあります。

オットケが「なぜ」と「どのように」の2つの意味があるすら成り立つ会話ですね。


オットン~の「ある~」はこんな感じ。

「オジェ オットンサラムル マンナッソヨ」「昨日、ある人と、会いました。」

覚えておくと便利です。