日本語でも「~している」と言うと進行形になりますよね。


韓国語でも「~している」と言う時は、昨日の「イッタ」「オプタ」の「イッタ」を使います。


「~ゴ イッタ(イッソヨ)」これが進行形の表現になります。


たとえば

「チョヌン チグム TVルル ポゴ イッソヨ」

「私は 今 TVを 見て います」


「チョヌン チグム イヤギ ハゴ イッソヨ」

「私は 今 話を して います」


ただし、韓国語の「~ゴ イッタ」はジャスト ナウの進行形のイメージがあって

「コッチ ピゴ イッソヨ」

「花が 咲いて います」

と言うと、今まさに開花する瞬間のイメージがあるので、

普通に咲いている状態が続いている時は状態進行と言って

「コッチ ピオッソヨ」

「花が 咲きました」

と過去形にします。その状態が過去から続いていると考えるのだそうです。


「私は結婚しています」なども

「チョヌン キョロネッソヨ」

「私は 結婚しました」と普通の過去形にします。


最初の頃は、この感覚がなかなかつかめず、良く先生に直されました。



「花が咲く」で思い出した余談ですが、韓国には日本の「だるまさんがころんだ」とよく似た遊びがあります。

この時に10数える言葉は「ムグガ コッチ ピオッスミダ」と言います。

ムクゲの花は韓国の国花で「ムクゲの花が咲きました」と言う意味です。


「だるまさんが転んだ」遊びはドラマ「ごめん愛してる」(と聞いただけで、私はこのドラマは見ていません)や映画「家門の栄光2」に出てきますしドラマ「宮」でシン王子が、チェギョンとのしとねをセッティングされて眠れぬ一夜を過ごすときにこの言葉を唱えて数を数えています。

見る機会があったら一緒に唱えてみてください。