本日4月20日は、ブラジルの「外交官の日(Dia do Diplomata)」となっております。


この日は、特に国民の休日というわけではありませんが、ブラジルの外務省新入職員が1年半学ぶ大学院「Institudo Rio Branco」では、2009年入省の職員の卒業式が行われました。


私の友人も何名か在籍しており、ジルマ大統領やパトリオッタ外相の出席の下、今後の外交官生活に想いを馳せていたことでしょう。


この「外交官の日」とは、上研修所の名前にもなっている、ブラジル外交史における代表的な人物「Rio Branco卿」が生まれた日から来ました(1850年)。


Rio Brancoは、現在南米大国の48%を占める広大なブラジルの土地の範囲を、他国と交渉して画定したした人物です。

条約で画定した土地の範囲を大きく越えて隣国との国境を画定したので、さぞやり手の外交官・ネゴシエーターだったのでしょう。

ペルー・ボリビアと国境を接しているAcre州の州都の名前も「Rio Branco」の名前を用いています。



この本日行われた卒業式でのジルマ大統領の祝辞に関する報道で気になったのが、ブラジル外交の「人権」に関する部分。


”A defesa dos direitos humanos, desde sempre, e mais ainda agora, está no centro das preocupações de nossa política externa - afirmou a presidente, sem levar em consideração que durante o governo do ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva a tônica do Itamaraty estava no comércio e não na defesa dos direitos humanos. ”

(意訳)
人権の擁護でなく、貿易に主要な話題を置いてきた前ルーラ大統領と外務省には触れず、「人権の擁護は、常に、そして現在もまた我々の対外政策の関心の中心にあった。」とジルマ大統領は述べた。

a presidente Dilma Rousseff voltou a dizer que a questão dos direitos humanos está no centro das preocupações da política externa brasileira. Dilma não citou nem um caso específico, mas o ministro das Relações Exteriores, Antonio Patriota, fez questão de observar que o Brasil apoiou as manifestações populares em favor da liberdade de expressão nos países árabes.

(意訳)
ジルマ大統領は、具体的なケースには触れなかったものの、人権問題がブラジル対外政策の関心の中心である旨、述べた。アントニオ・パトリオッタ外相は、アラブ諸国の表現の自由に対する支持を表明している。


ルーラ政権時代は、人権に関しては先進諸国と異なる立場であったことが多々ありましたが、世界第8位の経済規模を有し、G20の一員としても影響力を有するブラジル・ジルマ政権は、責任のある大国の一員として、人権問題に関して先進諸国を足並みをそろえていくことでしょう。