少し前から、英→スペイン語のチェック案件(コーディネーターIさんからの依頼)と

 

英→ポルトガル(ブラジル)語のチェック案件(コーディネーターYさんからの依頼)を同時に抱えていて、

 

昨日スペイン語の方を、そして今日ポルトガル語の方をそれぞれ納期よりも早めに納品しました。

 

「やった~今晩は手持ちの仕事がなくてゆっくりできるわ~チュー」と思っていたら、

 

夕方4時過ぎに、コーディネーターのKさんから、明日10時納期の仕事が来ました 泣き笑い

 

作業の見積もり時間は4時間。

 

こんな夕方に明日朝納期の仕事がくるのは珍しい。

 

このようなボリューム少なめのお仕事は、翻訳会社の社内におられるチェッカーさん方(10人ぐらいおられる)がされるので、私に回ってくることは少ないのです。

 

(私に回ってくるのは、早くても3日後ぐらいが納期の大き目の案件が多いです)

 

 

早めに仕事をアップしたら、空いた時間に速攻で次の仕事がいただけるなんて、フリーランスの身にとっては本当に有難や~🙏🏻🙏🏻🙏🏻なことではあるのですが、

 

集中して頑張らんと下手したら徹夜になってしまう 笑

 

作業見積もり時間は4時間だけど、翻訳のでき次第ではさらにかかる可能性もあるし…

 

翻訳者さんがやっつけで作業されていませんように~🙏🏻🙏🏻🙏🏻

 

 

また、今日は、コーディネーターIさんから、GW中の案件の予約が入りました。

 

内容は久しぶりの契約書(英→日)です。

 

この案件、日本企業同士の契約書なのですが、なぜか原文が英語。

 

誰もが知っている日本の大企業さんの契約書ですが、これぐらいの会社さんになると、契約書は相手が日本企業であってもそもそも英語で作るのかしら?(社員さんたちは皆さん英語が堪能だろうし、英語で作る方が簡単だったりするのかな)

 

何はともあれ、私としてはGWにもお仕事がいただけて有難い。

 

しかも、うちの息子たちのうち一人ぐらいはこの会社に入って働いてくれたらなあ…と憧れる企業さんの案件に関われて…


それも密かに嬉しいチュー

 

契約書は普段はA4で10ページ前後のボリュームのものが多いのですが、今回のはA4で53ページの原稿。大きめです。

 

字が詰まっているので、作業見積もり時間は40時間ぐらいかな?

 

GWは、この仕事が入ってしまったけども、家の片づけや庭仕事や、民生委員&福祉委員関連でやらないといけないこともあって、結構忙しい💦

 

しかもGW明けの週は怒涛の予定ラッシュ💦体調を整えとかないといけない💦不安

 

さて…それでは仕事を再開致しますニコニコ

 

皆様はどうぞお早めにお休みくださいね❗🤗

おやすみなさいませ💕いい夢を❗🤗

 

今日雨があがった後のアンブリッジちゃんの蕾と

 

ピエール様の蕾💕

 

 

 

楽しみ楽しみラブラブラブラブラブラブラブ