A visit to New Orleans with my daughter is my most memorable trip.

First of all, we love black music like jazz, soul, R&B, blues, Gospel music, 

quite a few types of music that come from Africa.

Moreover, I wanted to feel the real dialect in New Orleans.

The owner of BB inn we stayed, who said to us 

even if we want to learn spoken English,

New Orleans’ dialect can’t be a good model.

But to me, their speaking is like Sounds of Music.

娘とともに訪れたニューオリンズが一番印象深く記憶に残る旅行です。

先ず、私たちはジャズ ソウル R&B ブルース ゴスペルのような

かなりたくさんのアフリカをルーツとするブラックミュージックが大好きなのです。

さらに、私はニューオリンズの生の方言を感じたかったのです。

私たちが宿泊したBBのオーナーさんは 私たちに言ったのですが

たとえ話し言葉を学びたいとしても、ニューオリンズの方言は良いお手本にはならないよ。と

でも、私は 彼らの話し言葉は 音楽を聴いているように感じるのです。
 

It was the middle of March in 2000 after Mardi Gras Carnival, 

which New Orleans is famous for. 

When we got out of the gate at Louis Armstrong New Orleans International Airport, 

(by the way, I like the name of this airport,)

the air full of warm, moist, and humid 

that I had never felt before our landing, 

we were wrapped with the welcome air coming from the Mississippi River 

that isn’t like Okinawa’s bright air.

(私たちが訪れたのは)

ニューオリンズでは有名なマルディグラ カーニバルの後の

2000年の3月半ばでした。
私たちがルイ・アームストロング国際空港のゲートから外に出た時、

(ところで、私はこの空港の名前が気に入っています。)

ここに着陸するまで、一度も感じたことがないような

暖かい、潤いのある、湿気をおびた外気

沖縄の明るい外気とは違う

ミシシッピー川から流れてくる歓迎してくれているような

そんな外気に 私たちは 包まれました。

 

 

 

Creole and Cajun food, music, and old and new complicated architecture buildings 

are all packed in the French Quarter.

Walking along Bourbon Street at night, 

we could hear music coming from a club after a club for free. 

When we went into a club we chose finally, 

at the door we were required to show our IDs by a guy.

My daughter showed it right away but I had my passport inside of my clothes, 

so I told him that mine was on my stomach.

He said with a big smile, “ I believe YOU are OVER 21.”

He really made us laugh and let us get into without showing my passport.

クレオール ケイジャン料理 

音楽 そして 新旧の複雑な建築物は

すべてフレンチクオーターに集結されています。

 

 

 

 

夜にバーボンストリートを歩くと

私たちはミュージックチャージを払うことなしに

あちこちのクラブから流れてくる音楽を聞くことができます。

やっと決めたクラブに入った時、

入り口でIDを見せるように係りの男性から言われ

娘はすぐに見せたのですが

私のパスポートは洋服(ワンピース)の中に入れていたので、

彼にパスポートはお腹のくっつけていると言うと

大きくにっこりと笑って、「21歳以上だと 信じるよ」

と言って、私たちを笑わせてくれ

パスポートを引っ張り出す必要もなくクラブに入れてくれました。

 

 

 

Traditional New Orleans Jazz was played at Preservation Hall.

伝統的なニューオリンズジャズは プリザベーションホールで演奏されていました。

https://www.preservationhall.com/

 

 

 

 

 

I don’t think it would be an overstatement to say that 

that is the best musical street.

Trombone Shorty who is one of the musicians comes from New Orleans.

あれが最高の音楽通りだと言っても過言ではないと思います。

トロンボーン・ショーティは ニューオリンズ出身のミュージシャンの一人です。
 

トロンボーン・ショーティダウン

https://www.youtube.com/watch?gl=JP&hl=ja&client=mv-google&v=KBgMGuEf87Y&p=GKd5FAB8w4mI6-iO1YVWAs1CzPoeg_Mk&app=desktop


過去のブログダウン

https://percussion.ti-da.net/e4090753.html

 

明日に続きます お立ち寄りくださり

ありがとうございました~ラブラブラブラブラブラブハートハート