今日はブログのメインテーマ?である幼児英語についてニコニコ


昨日息子がお魚を食べなかったので

You don't like fish?と聞くと

No〜〜不満 と返ってきましたお願い


否定文の質問に対する答えが苦手なのは日本人あるあるですよね。

You don't like it?それ好きじゃない?

に対して、好きじゃない場合英語ではNoと言うところを、日本人はYesと言いたくなってしまう


息子も、日本語で話す時に

それ食べないの?

うん

という会話をしているので、英語になっても

You don't like it?

Yes、とか うん、とか言ってたんです。

それが昨日は正しくNoと言えました!


まぁたまたまかもしれないけどねウインク


最近の悩みは息子がルー大柴化していることと

リアルに『togetherする!』とか言う泣き笑い

道ゆくおばあちゃんとかにも英語で話しちゃうので全然通じないこと・・・アセアセ

そのうち英語と日本語の区別がきちんとつくようになるんだろうか?


日本語では、夫のマネをして

Roseちゃん〜ごはんだよ〜

と言ってきます笑い泣き

親バカですがめちゃくちゃ可愛い泣き笑い

息子は小さな彼氏、と言いたくなる気持ちが少しだけ分かりました泣き笑い