むげさん、今は、カブトムシケースに住んでいます。
Muge-san is living in  a beetle-breeding-cage.
{16AB9BC5-5A66-4F7B-B309-1FDB905CB6AD:01}







むげさんハウスは用意しているのですが、
I bought a birdcage for him.



↓いななゆとおそろい This is the same as  Ina and Nayu's birdcage.

{455291FA-6220-4C90-8ED7-22F449FC5A8B:01}



相方から、待ったが入ったーーーΣ(゚Д゚ノ)ノ
This met with opposition from him.



「むげと、ご飯の時も一緒にいたい…」←えっ?鳥見カフェ?

"I want to be with Muge  at mealtimes."
Is it "tori-mi-cafe"?




末っ子だけ可愛がらず、満遍なく接してね…(-_-
He is the youngest child, however, please, raise my children equally.


ひいきだーひいきだー
It's favoritism!
{BE78E3FA-DB9F-4E14-B7BB-69B3C4497422:01}


「カブトムシケースのままがいい…」←ご飯中に羽ばたかれても大丈夫なように

"I want to leave Muge  this way."
If flutter his wings during a meal, the cage protect meals from his flying feather.




でも、カブトムシケースじゃ、高さもないし、パーチも外付けバードバスも粟穂も青菜も付けらられないし…!(´Д`;)

But, birds need a little more height, and perch, a external bird-bath, foxtail millet and vegetable can't set 
 in a beetle-breeding-cage.




鳥飼いの皆様で、プラスチックケースで買われてる方はいらっしゃっいますか?
Is there anybody who use plastic-cases?







ペタしてね