むげさん、今は、カブトムシケースに住んでいます。

Muge-san is living in a beetle-breeding-cage.
むげさんハウスは用意しているのですが、
I bought a birdcage for him.
↓いななゆとおそろい This is the same as Ina and Nayu's birdcage.
相方から、待ったが入ったーーーΣ(゚Д゚ノ)ノ
This met with opposition from him.
「むげと、ご飯の時も一緒にいたい…」←えっ?鳥見カフェ?
"I want to be with Muge at mealtimes."
Is it "tori-mi-cafe"?
末っ子だけ可愛がらず、満遍なく接してね…(-_-
He is the youngest child, however, please, raise my children equally.
ひいきだーひいきだー
It's favoritism!
「カブトムシケースのままがいい…」←ご飯中に羽ばたかれても大丈夫なように
"I want to leave Muge this way."
If flutter his wings during a meal, the cage protect meals from his flying feather.
でも、カブトムシケースじゃ、高さもないし、パーチも外付けバードバスも粟穂も青菜も付けらられないし…!(´Д`;)
But, birds need a little more height, and perch, a external bird-bath, foxtail millet and vegetable can't set
in a beetle-breeding-cage.
鳥飼いの皆様で、プラスチックケースで買われてる方はいらっしゃっいますか?
Is there anybody who use plastic-cases?



