ご飯を食べる時は、襟をお茶碗の端に引っ掛けて~
When Sue-san eats food, she hooks her collar.

photo:01




すくい上げて
ボールだってちゃんと咥えられるし~

She scoops a ball up and can hold it steady.

photo:02


photo:03


photo:04



今ある環境に工夫して順応して
すーさんは偉いなーと思います。(o^^o)
She is devising and adjusts herself to her environment now. I'm proud of her.

photo:05


えへへ~♡
photo:06




さてさて、最近のトン活(東方神起のCD買ったりライブ行ったりする活動)ですが…

相方男の子「新曲いつ出るん?」←もちろん東方神起の


標準語訳:新曲はいつ発売されるの?
英訳:When will Tohoshinki put out a new song?



√84女の子「9月4日やけど」

標準語訳:9月4日よ。それがどうかした?」
英訳:It's September 4th. why?



相方男の子「ええっ[みんな:01]長ない?」

標準語訳:「ええっ!前の曲からの期間が空きすぎではないか?」
英訳:Oh! It has been quite some time since last release.

√84女の子「そんなもんちゃう?」

標準語訳:そんなもんじゃないかな?
英訳:I'd say that's about right.



相方男の子「そんなに長く感じるって、俺、東方神起から離れてってるんちゃうか?((((;゚Д゚)))))))」

標準語訳:それ程長く感じるということは、俺は東方神起から気持ちが離れていっているのではないだろうか?
英訳:It seems long to me, because I push my heart away Tohoshinki, don't I?

√84女の子「ちゃうちゃう!逆やて(´・Д・)」待ってるから長いんやて」

標準語訳:違う違う!逆よ。待ち焦がれているから長く感じられるのよ
No no! It's the other way around. It seems long to you because you miss Tohoshinki.

相方男の子「そうやろか?(◎_◎;)」

標準語訳:そうだろうか?
英訳: Are you right?


√84女の子「そりゃそやろ~^_^;」

標準語訳:それはそうでしょう
英訳:I don't doubt it


そんなわけで、日産スタジアムのライブビューイング(映画館でライブをリアルタイムで見れます)を申し込みました。いけるといいなあ…(´-`).。oO(
That's why I applied for Tohoshinki's"live-viewing" in Nissan Stadium. I hope win tickets.



iPhoneからの投稿