東方神起チャミ様がお召しになっているジャケットを見て
うちの、相方が
"俺、同んなじようなの持ってる…"
"I have about the same"
my husband said when he saw Tohoshinki Prince Changmin's jacket.
"えーΣ(○口○)!マジで
Wow!Really?"
因みに、やつのワードローブをわたしは把握しておりません。
多いので。(;^ω^)
I don't know his clothes because he has a lot of clothes.
それが、これだ‼
here it is!
「チャンミンのは肩のエポレットがあって、背中にベルト、サイドに二つジッパーついてるから、新作モデルかも。チャンミンの服の衿の金属ボタンを拡大したらプレーンだったから、うちのとは違うなーうちの服はメーカーの刻印打ち付けてるから…プレーンにして、ジッパーとかベルトとか微妙に変えてる…メインのジッパーは多分同じで、ダブルライダースジャケットとしては…」
語りだしたらきりがないのでこの辺で!(ノ≧ロ)ノ
This could go on forever. That about does it.
相方「チャンミンと同じセンスのものを選べて嬉しい~!★*゚*(感´∀`激)*゚*★
"I'm glad I have a similar sense for Changmin! 」
√84「ハイハイ、じゃあ、ライブはチャミコスで、よろしくね(;´Д`A」
Yeah, right. So, cosplay as Changmin, please. I'll be looking forward to it.
ライブに行けたとしても、
六月だから
ちょっと着ていくには
暑すぎるな…(-ω-;)
Even if we can go to Tohoshinki's conceert, it is too hot to put on the jacket on June.
暑い時は、へそ天で!When it's hot, one must do "heso-ten"
「因みに気に入ってるから
2着ある!
Incidentally, I have 2 Jacket, because I like it.」
………(´-ω-`)
って、パタリロかっ‼Σ\( ̄ー ̄;)
Are you Patariro?
コスプレが、英語になっていて、自動詞で、前置詞がas だったのがワタクシ的にツボでしたf^_^;)
Interestingly, "cosplay" is English, intransitive verb and "as" is used prepositionally.
今日はノリノリたね、れおさん!
Leo! You're on it today!
iPhoneからの投稿
うちの、相方が
"俺、同んなじようなの持ってる…"
"I have about the same"
my husband said when he saw Tohoshinki Prince Changmin's jacket.
"えーΣ(○口○)!マジで
Wow!Really?"
因みに、やつのワードローブをわたしは把握しておりません。
多いので。(;^ω^)
I don't know his clothes because he has a lot of clothes.
それが、これだ‼
here it is!
「チャンミンのは肩のエポレットがあって、背中にベルト、サイドに二つジッパーついてるから、新作モデルかも。チャンミンの服の衿の金属ボタンを拡大したらプレーンだったから、うちのとは違うなーうちの服はメーカーの刻印打ち付けてるから…プレーンにして、ジッパーとかベルトとか微妙に変えてる…メインのジッパーは多分同じで、ダブルライダースジャケットとしては…」
語りだしたらきりがないのでこの辺で!(ノ≧ロ)ノ
This could go on forever. That about does it.
相方「チャンミンと同じセンスのものを選べて嬉しい~!★*゚*(感´∀`激)*゚*★
"I'm glad I have a similar sense for Changmin! 」
√84「ハイハイ、じゃあ、ライブはチャミコスで、よろしくね(;´Д`A」
Yeah, right. So, cosplay as Changmin, please. I'll be looking forward to it.
ライブに行けたとしても、
六月だから
ちょっと着ていくには
暑すぎるな…(-ω-;)
Even if we can go to Tohoshinki's conceert, it is too hot to put on the jacket on June.
暑い時は、へそ天で!When it's hot, one must do "heso-ten"
「因みに気に入ってるから
2着ある!
Incidentally, I have 2 Jacket, because I like it.」
………(´-ω-`)
って、パタリロかっ‼Σ\( ̄ー ̄;)
Are you Patariro?
コスプレが、英語になっていて、自動詞で、前置詞がas だったのがワタクシ的にツボでしたf^_^;)
Interestingly, "cosplay" is English, intransitive verb and "as" is used prepositionally.
今日はノリノリたね、れおさん!
Leo! You're on it today!
iPhoneからの投稿


