アブリル・ラヴィーンの
"When you're gone"の一節、
When you're gone,
the pieces of my heart are missing you.
「過去のことを語ってるのに何故現在形なんだ~?」と思っていたのですが、
本日勉強した英文法で
★時や条件を表す副詞節では、未来のことでも現在時制を使う★
というのが出てきました。
何故か?
今、その臨場感を持ってそう思っているから現在形。
「Next stage」を持ってる方は、23ページ
「一億人の英文法」を持っている方は551ページをみてくださいね。
when節に導かれる
you're gone.
主人公の愛する人は、gone→行ってしまって、
areは現在形であることは、今はここにいないんだ感出している、
その後に続くare missing youは進行形は今、恋しい真っ最中な、感じ、
"今がまさにそう感じている"を表現しているんだなぁと思いました。
ちなみに、"pieces"が複数なのは、心が粉々になってる感じでしょうか?
アブリルの歌唱表現でもちろんそれを感じられるのだけれど、
日本語訳では表せないことがわかるから文法やってて楽しいと思います。(^^)
覚書なので日本語onlyでした。
ホエン・ユーアー・ゴーン/アヴリル・ラヴィーン

¥1,260
Amazon.co.jp