今日は、すーさん服を着ていますが、それには理由かあります。
Sue-san wears a cloth, today. Because there is a reason.
すーさん半年くらい前から、肩にしこりがあって、悪性ではないことは検査でわかってるんですが、経過観察中でした。
She has had a lump since about half a year ago. I know that it is nonmalignant because she got her lump checked. I was taking a wait-and-see approach.
こんな感じです。
Something like that.
昨日ちょうど、しこりの位置に、何かかっぱり着いている(乾燥した何かが固まって付着している)のを発見Σ(゚д゚υ)
I found that something solidified adhered to her skin on the lump.
毛の根元にカサブタがたくさん!
She has a lot of scab on her root of coat.
傷口に弱い方はスルーしてくださいね
If you are weak at a issue I suggest that you look the other way.
しこりになっていたところは、ぺっしゃんこになっていました
Her lump became flattened.
しこりの正体は
でっかい
ニキビ!(〃゚口゚)!?
That lump is a big acne!
すーさんは、膿皮症(犬のニキビ)にはよくなるほうなんですが…
She often catch pyoderma, dog's acne.
腫瘍じゃなくてよかった(。≧Д≦。)
I was relieved that it isn't a tumor.
化膿しないようにしないと~
I will bring to suppuration.
よかったね~すーさん
Sue-sun, that's a relief!
家の中用の服が、少ないので、傷口保護の為に買ってきました
I bougth her clothes because her didn't have many clothes in her house. They are for aftercare.
女の子らしい
It is girli.
ジャスコさんのヒートファクト
暖かいかな?
It is "HEATFACT" from JASCO. Is it warm?
ボーイッシュ(笑)
It is boyish.
ところで、"かっぱり着く"は、標準語では、なんといいますか? 固着以外にあるかしら?相方に言ったらわからなかった…(笑)
By the way, how do you say "kappari-tsuku" in standard language, besides "kochaku" from?
My husband didn't understand it.
iPhoneからの投稿
Sue-san wears a cloth, today. Because there is a reason.
すーさん半年くらい前から、肩にしこりがあって、悪性ではないことは検査でわかってるんですが、経過観察中でした。
She has had a lump since about half a year ago. I know that it is nonmalignant because she got her lump checked. I was taking a wait-and-see approach.
こんな感じです。
Something like that.
昨日ちょうど、しこりの位置に、何かかっぱり着いている(乾燥した何かが固まって付着している)のを発見Σ(゚д゚υ)
I found that something solidified adhered to her skin on the lump.
毛の根元にカサブタがたくさん!
She has a lot of scab on her root of coat.
傷口に弱い方はスルーしてくださいね
If you are weak at a issue I suggest that you look the other way.
しこりになっていたところは、ぺっしゃんこになっていました
Her lump became flattened.
しこりの正体は
でっかい
ニキビ!(〃゚口゚)!?
That lump is a big acne!
すーさんは、膿皮症(犬のニキビ)にはよくなるほうなんですが…
She often catch pyoderma, dog's acne.
腫瘍じゃなくてよかった(。≧Д≦。)
I was relieved that it isn't a tumor.
化膿しないようにしないと~
I will bring to suppuration.
よかったね~すーさん
Sue-sun, that's a relief!
家の中用の服が、少ないので、傷口保護の為に買ってきました
I bougth her clothes because her didn't have many clothes in her house. They are for aftercare.
女の子らしい

It is girli.
ジャスコさんのヒートファクト
暖かいかな?
It is "HEATFACT" from JASCO. Is it warm?
ボーイッシュ(笑)
It is boyish.
ところで、"かっぱり着く"は、標準語では、なんといいますか? 固着以外にあるかしら?相方に言ったらわからなかった…(笑)
By the way, how do you say "kappari-tsuku" in standard language, besides "kochaku" from?
My husband didn't understand it.
iPhoneからの投稿






