頭の上になゆさんがいます。


Nayu-san is on my head.

photo:04



何をしているのでしょう?


What is she doing?


photo:05




photo:01


I cannot see.

photo:02


I will view from above.

photo:03


Now's my chance!

↑What chance is it?


鬼の居ぬ間にナントヤラ~


When the Nayu's away, I will play.




その白いものは、う○Pですね(T▽T;)


The white thing is your dropping, isn't it?



*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆。*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆。

"鬼の居ぬ間に洗濯する"
英語では、
"猫がいないと、鼠が暴れる"When the cat's away, the mice will play.
というらしいです>
ちょっともじってみました(^^)


*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆。*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆。

iPhoneからの投稿