私が英語がどれだけできなかったかの話の続きは不定詞編に突入です


I’m glad to meet you.


動詞が2つ???あせる


しかも、ナントカ用法、ナントカ用法…いっぱいある(名詞的用法と形容詞的用法と副詞的用法の3つでしたね…)思考停止…ドクロ


どうも、2つ以上意味があると思うと弱いようです。ただ、動名詞に関しては、そんなに苦手意識はなかったです。


動名詞」という言葉は、「動詞が名詞になる」風な意味の捉え方ができたので、「不定詞」という日本語の意味がわからない言葉より、ずっと理解しやすかったのです。

「主語の形がなんであっても、限定されないから、不定詞といいます」と日本語の意味を説明されて、中学生の私が分かったかどうか疑問ですが…。

ちなみに、「副詞」の意味「名詞以外を修飾」の意味ですら、いまひとつわかっていなかったので、あやしいです。

「形容詞」の意味はわかっているのに。個人的には副詞は「名詞以外修飾詞」という名前がよかったな。不定詞は「主語不問準動詞」がいいです。漢文みたいになってきました…。




動名詞と不定詞で書き換え問題がありました。意味が同じになる?

じゃあ

有名な、He stopped smoking. He stopped to smoke.

意味が違うのは何故だ?意味が違うものと同じものは何が違うの…?


しかも、この時は、to不定詞=不定詞だと思っていたので、後々出てくる原形不定詞で更に意味がわからなくなります。しょぼん