I was able to sleep a long time a lot and wake up refreshingly.![]()
さて、助動詞の話の続きなのですが、
What did I understand?
These words have several means.
canとwillに関しては既に勘違いが発生して、canは「~できる」のみで「~してもよい」的許可の意味は抜け落ちていました。 willは未来を作る言葉で助動詞ではないと勝手に思い込んでいたので、この時、理解できない感覚はありませんでした。後々よけいに困ることになるのですが…。
ところが、
mayの「許可」と「推量」
mustの「義務」「必要」「命令」「推測」
shouldは「義務」でまとめられているけど、「~すべきである」「~したほうがいい」では意味が2つ???後者の意味は義務???
なんですかこれは?
大パニックです。
一つの英単語 = 一つの日本語の意味であると思い込んでいる私にとって、まったく理解できないことでした。
本日の√84のpractice
例文暗唱 昨日の復習16文
友達に英語でメール