I was able to sleep a long time a lot and wake up refreshingly.ぐぅぐぅ


さて、助動詞の話の続きなのですが、

What did I understand?

These words have several means.

canwillに関しては既に勘違いが発生して、canは「~できる」のみで「~してもよい」的許可の意味は抜け落ちていました。 willは未来を作る言葉で助動詞ではないと勝手に思い込んでいたので、この時、理解できない感覚はありませんでした。後々よけいに困ることになるのですが…。

ところが、

mayの「許可」と「推量」

mustの「義務」「必要」「命令」「推測」

shouldは「義務」でまとめられているけど、「~すべきである」「~したほうがいい」では意味が2???後者の意味は義務???叫びなんですかこれは?


大パニックです。


一つの英単語 = 一つの日本語の意味であると思い込んでいる私にとって、まったく理解できないことでした。




本日の√84のpractice

例文暗唱 昨日の復習16

友達に英語でメール