will と be going to | 字幕なしで洋画が観たい

字幕なしで洋画が観たい

28歳からの英語やり直しの日々をつづります。めざせ!自分で翻訳!

むぅぅ



ちょっと詰まりました・・・。





毎日やってる文法の本( )では、


be going to ~ は、主語の意志が強い

will        は、客観的


とあって、




スラスラ読んでたこちらの本( ) では、


will をみたら、「必ず~する!!」という めちゃくちゃ強い意志



とありまして・・・。






詰まりました。



たしかに、will って意志って意味の名詞やし、ニュアンスはわかるんやけど




単純未来 ってどうやってみわけるん?




「ぜったいやってやるぜ!!」っていう強い意志を示しているのか、「~するでしょうな たぶん」っていう客観的な意味をあらわそうとしているのか・・・。


文脈判断??



ぬわー 侮りがたし、中学2年レベル