おはようございます、ロマンツェです。
今日の5秒英会話は "apple polisher" どんな意味でしょう?
正解は、「ごますり」でした。
「ごますり」とは、人に気に入られようとして媚びて、利益を図ろうとすることですね。
どうしてごまをすると、媚びへつらうことになるのか。
これには、いくつか説があるようです。
すり鉢でごまをすると、すったごまが鉢全体に広がって、油がにじみ出てベタベタまとわりついてきます。
その様子を「へつらうこと」に准えたという説。
また、寺の修行で小坊主たちが一生懸命にごまをすると、和尚の機嫌が良かったという逸話による
という説など。
英語では"apple polisher"つまり、「りんごを磨く人」をごますりの意味に当てています。
これには、「りんごは健康に良い」という話を耳にした学生が、
先生に取り入ろうとりんごをぴかぴかに磨いて贈ったというエピソードがあります。
"An apple a day keeps the doctor away."
(1日1個りんごを食べれば医者いらず)
このことわざも「言葉」の由来に関連しそうですね。
"suck up" や "flatter" "fawn" も「ごますり」や「お世辞を言う」など関連する言葉です。
一緒に覚えておきたいです。

