今回は「ゴミ」のお話。日本語の「ゴミ」にあたる言葉が英語には実にたくさんある。
アメリカ英語、イギリス英語に分けてそのいくつかが紹介されている。

アメリカ英語:
garbage(台所から出る生ゴミ), trash(紙くず)の2つが主な言葉。他にwastes(廃棄物), refuse(くず、がらくた), junk(ボロ布、古紙など), litter(あめのつつみがみなどのくずゴミ)

イギリス英語:
rubbish(生ゴミ), dust(ゴミくず) 
など。
また「ゴミ箱」をあらわす言葉もアメリカとイギリスでは異なり、"garbage can"を使うアメリカに対し、イギリスでは"dustbin"を使う。
#日本語の「缶」と「瓶」の例をあげて、英語の"can"と"bin";呼び名こそ異なるが、同じ「ゴミ箱」を指す言葉であること目が紹介されている。

911以降、日本でも駅、空港、公園など公共の場所からゴミ箱が姿を消した。「安全確保のため」のやむを得ない措置と認識しつつも、街中を歩いている時に出るちょっとしたゴミを捨てる場所が簡単に見つからないというのはとても不便であると話す。
ピクニックで出たゴミを「各自の責任で持ち帰る」ということには違和感がなくても、果たしてPublic Serviceとしてそれ以外(持ち帰りを推進すること)打つ手がないのかどうか・・・さらに議論していきたいテーマだと話す。

レンチToday's Expressionsレンチ

サーチwaste not want not
(無駄にすることがなければ、欠乏することもない)

Why don't you use those old bath towels as cleaning rags instead of throwing away. Waste not want not.

サーチone man's trash is another man's treasure
(ある人には役に立たないようなものでも、別の人には価値がある)

Matt creates beautiful sculptures using items he finds in the side of the road. One man's trash is another man's treasure.

「ゴミ」深刻な問題ですね。
私も外出中に出るちょっとしたゴミが(アメやガムの包み紙など)捨てたい時に捨てられずに困っている一人です・・・
先日多摩川の河畔でバーベキューを楽しむ人々のモラルが低いこと。放置されたゴミが原因で近隣の住宅地にまで悪臭が流れてくるという環境問題が報道されていました。
ゴミ箱がなくてもみんなで放置すれば怖くない・・・こんなことが起きてしまう世の中。ゴミ箱なんか作れば「持ち帰り」の意識がますます低下して、ゴミ箱がゴミであふれていても、そこにまたゴミを捨てていく人が増えるような気がします。モラルの問題ですが・・・
そう考えるとアメやガムの小さなゴミくらい、捨てたい時に捨てられない不便は仕方がないのかな。
家で捨てればいいか・・・私はそんな気になってしまいますあせる