gpt@tmn623
戸田奈津子の翻訳が異常なまでにバッシングされる8つの理由 | netgeek https://t.co/4EwYxxTGlY
2019年09月22日 06:20
翻訳 戸田奈津子
が銀幕に映ると館内に舌打ちが鳴り響いた
プロローグそのイチ
友人47歳 が遊びに来て 彼は言った
趣味は映画鑑賞です
私も言った
年に何本見るの? 私は一番見た時で1年に500本かな!
絶句する彼
彼は言った
映画館で見たのは今まで2本だけ
それはニューシネマパラダイスと素晴らしきかな人生
その2本のDVDを置いて彼は帰っていった
なんでも子供 女の子×3とみるため 良さそうな映画を教えて欲しかったらしい
注文は子供とみるので
残虐なシーンは無し
エッチなシーン無し
なんでも彼はアカデミー賞を取った作品は必ずみるそうだ
地上波で、
(゜_゜>) 今度絶句したのは私だった
じゃ ロバートデニーロってしってる と彼に聞く
彼の答えは 当然の様に
知らない
だった。
私が彼に教えたのは1978年より前がいいよ
だったその理由は
1978 地獄の黙示録
翻訳の女王 戸田奈津子のデビュー作だ
つまり
誤訳の女王のデビュー前の作品を多数紹介した
だって彼はまじめで教員なので教養もある
誤訳作品はお薦めすることはできない
私が彼に何を勧め 彼にDVDを貸し 彼がどんな感想を言ったか
それは今は割愛する
この方です戸田奈津子さん
デビュー当時 翻訳の女王の名前をほしいままにした
だがしかーし
この国の英語教育のルェペルがあがり
いつごろか、誤訳がばれ ばればれ
映画会社に戸田奈津子を使うなと署名活動までおき
有名監督からも戸田奈津子は使うなと逆指名までされ
トムクルーズ来日には必ず金魚の〇んこのように
背後霊のようについて回り
トムのインタビューでは 聞いてるファンから
訳が間違ってますよ と絶賛の声まで飛ぶ
このような素晴らしい方がなぜ ほ゛ろくそ くそみそなのだろうか
それは
台風15号
の様に押し寄せる批判に対し
反省が全くない
あちらをたてればこちらがたたず
の一点張り
これじゃたつわけないね ガラスの前張り
さて
戸田奈津子さん 本当にそう思っているだろうか
度重なる批判の雨
では私は人相が見れるので解説しましょう
まずこのでかい口
口のでかさは生命力の強さを表す
病気とは無縁でしょう 後30年はいきるかも
上を向いた鼻の孔
めだつ のではなく 眼立ちたい
目立ちたがり屋なのだ
がばっと出したおでこ
自信過剰
私はすごいのよ わたしのなにか゜わるいの ばーか
何があってもこの調子だと思われる
こちらは国民的作家先生
多分 名声とは裏腹に 自分に自信が無いのだろう
そして顔を隠すためにメガネをかける
はい
つよい生命力
目立ちたい願望
勘違いした自信
そして
残念なのは 最悪なのは目です おメメです
目立たない人の特徴です
目立ちたい けど全く目立たない
ジミ 地味 ジミー江古田
裏方に徹すると神がかりてきな働きをする
しかーし
表にたつと必ず その強すぎる個性(毒)で周りに嫌われる
評論家に多い人相だ
あれ
心当たりがある
どーん
こちらも典型的な強い生命力
AV男優も平気でこなせる目立ちたがり屋
でも
目立たない
典型的な出しゃばりの相なのだ
はい 脱線したので元に戻ります
あちらをたてればこちらは〇んぽてんつ
本人は批判を全くきにしてないらしい
残念ながらそれは嘘です
気にしてないなら黙っているはずだ
にもかかわらず
愚鈍で愚民のやめろ署名に目くじらをたてる
まったく反省しない をひけらかす
つまり
自分の批判者をとおまわしに批判しているのだ
映画の視聴者を遠回しに批判しているのである
くー
なんて面の皮のあつい
づうづうしぃ
私の何が悪いの、
私は普通の人間と違うのよ
私の訳で楽しく映画をみなさい
と遠回しにいっているわけです
では
ここまでが前説です
本題は簡潔になるべく短く
なんでも戸田奈津子さんは洋画がすきで
役者が何をしゃべっているか知りたかったそうだ
素晴らしい事だと思う
そして翻訳の道へ
そしてその大きな実力不足にも関わらずブレイクしてしまった
それが悲劇だと思う
映画を翻訳して なか゛ーいセリフを
16文字にまとめる
天才だと思う
そしてその作業の中で戸田奈津子さんは勘違いをする
自分の仕事が訳ではなく創造だと
つまり自分の都合の良いような日本語を画面に付けてしまう
大衆が馬鹿で英語を知らないからこれが通用してしまった
しかーし
大衆が戸田奈津子の英語力をおおきく上回った今
批判されるのは当然です
誤訳された監督が怒るのは当然です
では
具体的に指摘します
私の様に英会話の一部として映画を鑑賞する人間には
かす
ごみ
たのむからシェンロンに頼んでこの世から消してもらいたい
ただ ひとつだけいうと
銀幕の中のセリフ 勿論英語が
字幕と違うな
役者かノーといったのに
字幕は はいだった
これくらいしか役に立ちません
読解とヒヤリングの強化にしかなりません
しかし
全く映画をみない 映画に興味が無い人間もこの世には
沢山います
彼女とのデート 家族サービス
それで映画を見る人には
16文字なので 楽だと思います
映画をただの暇つぶし どうでもよいと思えば
戸田奈津子さんは神だと思います
しかーし
それ以外のまじめな人間には
残念ですが
最悪だと思います
戸田奈津子様
御年82歳
人間は早ければ30代で老眼が始まります
年寄りをいじめても面白くありません
毎日適当な翻訳仕事
世間からの批判
2000年を過ぎ 2010年を過ぎ
訳 戸田奈津子はすくなくなっています
私的にはもう少しの辛抱で日本の英語の暗黒が終わると思います
海外で生活した経験からいうと
英語は簡単です
日常で使う単語の少なさに私は驚きました
そして
ひとつの単語に何種類の意味がある
これが理解できると英語は楽しくなります
戸田奈津子の訳を読んで
あれ ちがう と感じたら
その人は普通の英語教育を受けた方です
それだけです
エピローグ
映画が趣味で映画を全く見ない友人に私が紹介した作品とは
戦争映画がみたい
でも残虐シーンなし 怖いシーンなし エッチシーン論外
私の彼に貸した2本
デビッドリーン監督
アラビアのロレンス
戦場にかける橋
でした
戦争映画で悲惨なシーン無し
これは困った注文でした
ちなみに彼の感想は
素晴らしかった また貸してほしい
でした
ToT
返ってきたDVD2本 ともに見事にでかい傷がついてました
うーん こいつに貸すことはもうやめようと思いました



