一般の人達にはイエスキリストが旧約聖書のヤーヴェ又はエホバと同一の存在だって言ったら信じ無いんですけど、
イエスは彼らに言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。アブラハムの生れる前からわたしは、いるのである」。
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
ヨハネ8:58
日本語訳では、わたしはいる と訳されていますが、英語訳の最後に有るI amとは本来 わたしは有る と訳されるべきで、コレに依りイエスキリストが旧約の神と同一で有るコトが判ると思います。
また、各国の神話にも別名で色々と登場しています。
例を挙げると、日本神話の天照大御神 、インド神話のクリシュナ、インカ アステカのククルカーン、 ケツァルコアトル、 南太平洋のコンティキ、ビラコチャ、アイヌのオキクルミカムイ等々。
更に以外な神様としては、疫病神や貧乏神の名前も挙げれるのではないでしょうか?
旧約聖書の出エジプト記や民数記で主は多くの民を疫病で打たれました。
ヤられた方は、正にこの疫病神と思ったコトでしょう。
また、
イエスはこれを聞いて言われた、「あなたのする事がまだ一つ残っている。持っているものをみな売り払って、貧しい人々に分けてやりなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。
彼はこの言葉を聞いて非常に悲しんだ。大金持であったからである。
ルカによる福音書 18:22,23
この話しを聴いた金持ちは、イエスを貧乏神と忌み嫌ったんじゃないかな?と思います。
見方や目先を変えれば、そこら中に名前を変えたイエスキリストを見つけることが出来ますよ(((o(*゚▽゚*)o)))
iPhoneからの投稿
イエスは彼らに言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。アブラハムの生れる前からわたしは、いるのである」。
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
ヨハネ8:58
日本語訳では、わたしはいる と訳されていますが、英語訳の最後に有るI amとは本来 わたしは有る と訳されるべきで、コレに依りイエスキリストが旧約の神と同一で有るコトが判ると思います。
また、各国の神話にも別名で色々と登場しています。
例を挙げると、日本神話の天照大御神 、インド神話のクリシュナ、インカ アステカのククルカーン、 ケツァルコアトル、 南太平洋のコンティキ、ビラコチャ、アイヌのオキクルミカムイ等々。
更に以外な神様としては、疫病神や貧乏神の名前も挙げれるのではないでしょうか?
旧約聖書の出エジプト記や民数記で主は多くの民を疫病で打たれました。
ヤられた方は、正にこの疫病神と思ったコトでしょう。
また、
イエスはこれを聞いて言われた、「あなたのする事がまだ一つ残っている。持っているものをみな売り払って、貧しい人々に分けてやりなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。
彼はこの言葉を聞いて非常に悲しんだ。大金持であったからである。
ルカによる福音書 18:22,23
この話しを聴いた金持ちは、イエスを貧乏神と忌み嫌ったんじゃないかな?と思います。
見方や目先を変えれば、そこら中に名前を変えたイエスキリストを見つけることが出来ますよ(((o(*゚▽゚*)o)))
iPhoneからの投稿