来年度(9月から)の日本語の幼稚園入園申し込みの書類を書いていた時のこと。
両親以外でお子さまのお迎えが許可されているひとの名前を書く欄で、うちはいつもグランマの名前を書くんだけど、続柄を書く時
租毋
って書いてしまった。
正しくは、
祖毋
ですね。
海外に住んでるからってよりも
パソコンで漢字変換に依存しちゃってるから(´Д` )
なんとなく形の雰囲気で覚えてるのだと実際書く時に迷ったり、書けないこと多し。
ま、その申込書は結局提出することなく終わったので、
この母親、バカだな~
って恥をかくこともなくて良かったんだけど。
ロケ兄の入りたいスケジュールはウェイティングリストにも載せられないほどの人気だったので諦めました

親子揃って、日本語が危ない

iPhoneからの投稿