こんにちは。
遊びに来てくださり、
ありがとうございます。

北海道地震の被災者の仮設住宅と
聞いて思うのは、東日本大震災の
仮設住宅に7年以上住む方々です。

北海道だけでなく、
あらゆる災害に遭われた方の
平安を祈りたいと思います。


長年の不思議が解決

15年以上前、EUを旅行した時に
度々&かなりの確率で聞かれたこと。

ニコ『Are you Chinese?
(あなたは中国人ですか?)』

若かりしころの私は、
そんなに中国人に見えるのかな?
猫犬のように見分けがつかないの?
そんなに中国人は日本人に似てる?
日本の知名度は予想以上に低いの?

悔しいことに正解が分からない

ショボーン『No. I'm Japanese.』
道行く人に尋ねられて、
こんな風に、切ない気持ちになって
おりましたショボーン

そして昨日、
長年の謎が氷解しました〜ラブラブ
わーいわーい🙌

答えを教えてくれたのは
ウェブ上の外国人の方ですキラキラ
Thank you so machルンルン

彼らが中国人というワードを
使ったのは、防御策だったんです。

見分けがつかない時代だったころ、
アジア人の中で最も
プライドもろもろが高いのが
中国人だったのでしょうね。

中国人の旅行者は
他国のアジア人に間違われることが
許せないようです。
間違えた人を怒鳴りつけて怒る。
(彼らは英語が得意だし、
物怖じもしない)
中国人ですか?と聞けば
よく分かったねと上機嫌。
トラブル回避。

そんな経験から生み出された
質問だったのですね。

ちなみに、最近は
中国人>韓国人>日本人
この順番で聞くようです。
(国籍当てクイズ?まさかね)

トラブルを最大限に避けるために
中国人ですか?から聞くんだねー犬

腑に落ちました。

今、切実に思うことがあります。
ちょっとだけ残念な気持ちに
させられてしまうので、
是非聞き方を変えて欲しいですよ。

「君はどこの国の人だい?
What country are you from?)」
↑英検4級の限界(笑)

2020年になれば、
より世界中から外国人が訪れて
日本人も聞きたくなるのでは
ないかなと思います。

みんな平和にいこうじゃないのちょうちょキラキラ




くるくるマイメロディからだの翻訳家ろっこハローキティくるくる
平和で健康が一番。
出川さんと同じくらいの英会話スキルを持つ私ですが海外で楽しんで帰ってこれますよ。心のメッセージを詳しく知ってみたい方、日本語で『からだの声翻訳』を学んでみませんか??
メールでお気軽にお問い合わせください♪
rocco5190*gmail.com(*→@)

ろっこ's eye 今日の良かったこと
*金魚が瓶の中を綺麗にしてくれた
*天ぷらのプロの技を学んだ
*久々に手紙をいただいた