今日は、飲茶を食べに

チャイニーズ レストランに行ってきました。

 

外観はこんな感じで

中華な気配なし

 

 

食べ散らかしでスミマセンアセアセ

あんかけ炒飯が美味しかった

 

 

「レストラン」を英語で書くと

「restaurant

 

最後に「t」が付きます。

 

発音記号は

[réstərənt]

 

こちらも「t」が付いています。

 

 

そして、

ネイティヴ夫が(下手な)日本語で言うと

「レストーラン

 
しっかり最後の「t」を発音しようとします。
 
 
でも、
日本語だと「レストラン」ですよね?
 
こちらの方が英語の発音に近いです。
 
実は、
英単語の末尾の「t」は、
ほとんど聞こえない音なんですひらめき気づき
 
 
だから
「レストラン」と言うより
「レストラン」の方が
より英語の発音に近づきます。
 
同じように
「sit」も「シッ」という感じ。
 
「pet」も「ペッ」。
 
 
正確には
クチの中で、舌を上にくっつけますが、
「t」を発音しないようにするだけで、
ネイティブっぽくなりますよニコニコ
 
 
ただし、
「オート」
「モスキート」
は、英語の綴りに注意注意
 
「auto
「mosquito
最後に「o」が付いているので、
 
auto:オゥトォ
 
mosquito:モスクィートォ

 

しっかりと「ト」を発音しますあんぐりピリピリ

 

日常の会話では、

この2つの例外を覚えておけば大丈夫グッ

 

 

英単語の末尾の「t」は、

「レストラン」のように

「t」を発音しないようにして、

よりキレイな発音にしましょう!

 

 

手紙まずは無料で試してみませんか?/

無料メール講座

 

いつでも登録解除できるので

ご安心くださいニコニコ

 


 

にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ