今日は、飲茶を食べに
チャイニーズ レストランに行ってきました。
外観はこんな感じで
中華な気配なし
食べ散らかしでスミマセン
あんかけ炒飯が美味しかった
「レストラン」を英語で書くと
「restaurant」
最後に「t」が付きます。
発音記号は
[réstərənt]
こちらも「t」が付いています。
そして、
ネイティヴ夫が(下手な)日本語で言うと
「レストーラント」
しっかり最後の「t」を発音しようとします。
でも、
日本語だと「レストラン」ですよね?
こちらの方が英語の発音に近いです。
実は、
英単語の末尾の「t」は、
ほとんど聞こえない音なんです
だから
「レストラント」と言うより
「レストラン」の方が
より英語の発音に近づきます。
同じように
「sit」も「シッ」という感じ。
「pet」も「ペッ」。
正確には
クチの中で、舌を上にくっつけますが、
「t」を発音しないようにするだけで、
ネイティブっぽくなりますよ
ただし、
「オート」
「モスキート」
は、英語の綴りに注意
「auto」
「mosquito」
最後に「o」が付いているので、
auto:オゥトォ
mosquito:モスクィートォ
しっかりと「ト」を発音します
日常の会話では、
この2つの例外を覚えておけば大丈夫
英単語の末尾の「t」は、
「レストラン」のように
「t」を発音しないようにして、
よりキレイな発音にしましょう!
\まずは無料で試してみませんか?/