またもや変わったものを発見してしまいました。

これは何でしょう????


Sonido 大和魂・絆・誠 日本をこよなく愛する人 in アメリカ


アメリカには変わった商品がたくさんあります。

文化の違いでしょうか。あまり必要なさそうなものがたくさんあります。

これの答えはまた最後に。笑



Sonido 大和魂・絆・誠 日本をこよなく愛する人 in アメリカ

これは日本語でいうと、付箋紙です。


英語ではpost-itという模様!!!

使い出してみないと全然わからなかったです。

これは非常に便利というか、これにto-do-listを毎日というか、する度に追加していく。


使いおわったら消去していくという風に使用しています。

かなりやらなければいけないことが一気に増えた場合、目の前につけておかないと、やっている

うちに忘れてしまうので、これがあれば安心です。


日本では、本などの、自分が注目するところにのみ使用していました。



写真がないのですが、

日本でいうインナーイヤフォンってありますよね。

僕は違うタイプのイヤフォンは耳が痛くなるので、使用しません。

こっちでそのまま英語にしても通じなかったため、商品をさがしてみるt。


Comfort Fit


でした。

なかなか使用しないものは、なかなか英語ではわからないものですね。


アメリカ人がすべて単語を知っていると思ったら大間違い。


だって、卵の焼き方なんていっぱいあるけど、僕の友達はシアトルの大学にいってるらしいけど、

卵食べないからわからないよ


ときっぱりいわれてしまいました。


前回、ホテルに行く予定があり、コーヒーメーカーはそのまま英語の発音でコーヒーメーカーと

言えば伝わるのですが、ホテルのセールスマネージャーは、あれなんていうんだっけ。コーヒーつくるやつ

的な感じでした。


英語は他の言語と比べると、ダントツで単語数が多い言語だと聞きます。

もし単語の辞書を作った場合、他の言語より2倍くらいの厚さがあるといわれています。


確かに他の言語から、たくさんの単語をとりいれているので、どんどん増えていっている気はあります。


サムライなどは、すでに英語の辞書にあるらしいですよ。




一枚目の写真は


ホッチキスをとめたものを、はずすものでした!!!


ホッチキスで、あっ!!失敗したといったときにはがすときに使います。


そんなに必要ですかね???


あまり使いません。