昔から知っていた曲
レット・イット・ビー/ビートルズ
皆さまもご存知ですよね?


知ってはいたけど歌詞の意味までは
興味はありませんでした。


なんなら♬下痢P〜×2と
学生の頃、替え歌してたくらいチュー


偶然、この曲の和訳を知って
胸にグッと刺さってしまった。


こんなに深い意味があったなんて
当時は知っても響かなかったかもしれない
今だからなのかなニヤリ


『Let It Be』  ビートルズ


When I find myself in times of trouble
苦しい時が訪れるとき
Mother Mary comes to me
聖母マリアがそっと現れ
Speaking words of wisdom
優しく語りかける
Let it be.
「あるがままに」と
And in my hour of darkness
闇に包まれたその時も
She is standing right in front of me
彼女は目の前に立ち
Speaking words of wisdom
変わらぬ言葉をくれる
Let it be.
「あるがままに」と
Let it be, let it be, let it be, let it be
あるがままに、あるがままに
Whisper words of wisdom
そっと囁く
Let it be.
「あるがままに」と
And when the broken-hearted people
傷ついた人々が
Living in the world agree
この世界で分かち合えたなら
There will be an answer
きっと答えが見つかるさ
Let it be.
「あるがままに」と
For though they may be parted there is
たとえ離ればなれでも
Still a chance that they will see
また分かり合える日が来る
There will be an answer
答えは必ず見つかるさ
Let it be.
「あるがままに」と
Let it be, let it be, let it be, let it be
あるがままに、あるがままに
There will be an answer
答えは見つかる
Let it be.
「あるがままに」と
And when the night is cloudy
夜がどんなに暗くても
There is still a light that shines on me
それでも光は僕を照らし
Shine until tomorrow
明日へと導いてくれる
Let it be.
「あるがままに」と
I wake up to the sound of music
音楽の響きで目覚めると
Mother Mary comes to me
聖母マリアがそっと現れ
Speaking words of wisdom
優しく語りかける
Let it be.
「あるがままに」と
Let it be, let it be, let it be, let it be
あるがままに、あるがままに
There will be an answer
答えは見つかる
Let it be.
「あるがままに」と
Let it be, let it be, let it be, let it be
あるがままに、あるがままに
Whisper words of wisdom
そっと囁く
Let it be…
「あるがままに」と…



あなたの悲しみや苦しみが

癒されますように・・・




エビデンシャルミディアムシップはこちら↓

 

 

自死遺族の分かち合いと

ミディアムシップのセッションはこちら↓