言葉が光るとき
I.
A wound gives off its own light
sugeons say.
If all the lamps in the house were turned out
you could dress this wound
by what shines from it.
Fair Reader I offer merely an analogy.
A delay.
“Use delay instead of picture or painting—
a delay in glass
as you would say a poem in prose or a spittoon in silver.”
So Duchamp
of The Bride Stripped Bare by Her Bachelors
which broke in eight pieces in transit from the Brooklyn Museum
to Connecticut (1912).
What is being delayed?
Marriage I guess.
The swaying place as my husband called it.
Look how the word
Shines.
傷は光を放つ
などと外科医たちはいう。
家にあるすべてのランプを消してみたら
傷に包帯を巻くことができてしまいますね、
その輝き[だけ]で 。
やさしき読者よ、これは単なるたとえ話です 。
ディレイ
いくばくかの時間稼ぎ。
ディレイ
「絵画や油絵の代わりに時間の滞りを使おうかーー
ディレイ
ガラスでできた時間のかたまり
散文でできた詩、とか銀でできた唾受け、みたいに。」
とデュシャンは言ったそう
作品『彼女の独身者たちによって裸にされた花嫁』は
8つのかけらに壊れてしまった、ブルックリン美術館からコネチカットへ向かう
ふとした合間に (1912)。
ディレイ
何のための時間稼ぎか?
結婚、かしら。
揺らぐ空間と夫が呼んでいた、かの。
見てください言葉がこんなにも
光っている。
Anne Carson, The Beauty of the Husband
[Watermarke Girl訳]
Marcel Duchamp, La Mariee Mise a Nu Par Ses Celibataires, Meme (1915-1923)
マルセル デュシャン 『彼女の独身者たちによって裸にされた花嫁,、さえも』
フィラデルフィア美術館
oil, varnish, lead foil, lead wire, and dust on two glass panels. 109 1/4" x 69 1/4"

