ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る?
参加中本文はここから
私、とっても映画好きなんです。
中学生の頃から映画館に通うようになり、
高校の学校帰りに、友達と2週に1回のペースで映画見ちゃうくらい
ハマリまくっていた頃は、絶対に字幕よね~って粋がってました。
英語の会話なんて全く分からなかったけど、好きな俳優さんの声が聞きたくて
そして、なにより臨場感が吹き替えより絶対あるに決まってるじゃない
と鼻息も荒く、二十歳頃までは突っ走ってました。
・・・正直に告白しますが、今では完全な吹き替え派に鞍替えしてま~す
理由?
最大な理由は二十歳を超えた位から、眼鏡使用になったコト
も~う勉強やりすぎて
・・・じゃなく、きっとゲームのやりすぎデス
ちょっと瞬きしただけで、早い展開の時ってすぐに消えちゃうじゃないですか
当時、隣に座ってる友達や彼氏に
「今、なんて言ってたの?」ってコソコソ聞いては嫌がられました。
映画って自分の世界があるから嫌がられるのは当たり前ですよね
でも、ついつい読みきれない時なんかは聞いてしまったりして・・・。
でもね、あんなに強く思い続けていた字幕愛も考え方を変えたら今ではスッキリしちゃってます。
吹き替えだとストーリーは余裕で楽しんでのめり込めるし、
第一に字幕を必死になって追いかけなくてもいいから
目もそんなに疲れないんですよ。
後もう一つ利点があります。
字幕を追いかけていた頃は、字幕の部分に気を取られがちで、画面全体を広く見渡すことはできなかったけど
今は隅っこの人の動きまで楽しめる余裕があるんです。
ある意味映画マニアには欠かせない喜びですね。
しかも、嬉しいことに最近の吹き替えはどんどん有名な芸能人の方がやるような傾向になってきてますね。
「24」や「ハリーポッター」とか吹き替えの方が人気が出ちゃう映画だってたくさん出てきたじゃないですか
だから今では完璧な吹き替えオンリーです。
もちろん、DVDも吹き替えで楽しんでますよ。
映画好きのくせに邪道と言われようと、私は全然気にしませ~ん。
というか、絶対最近になって吹き替え派に鞍替えした人たくさんいるんじゃないですか?
私がいつも訪れる映画館は、吹き替えが満員で買えない時間帯とか出てますケド( ´艸`)
やっぱり日本人は日本語が一番なんですかね( ´艸`)
自分の好みで見るからこそ、心から楽しめるんです。
皆さんも、そう思いませんか?
璃青