先日、モンゴルの人と話をしていて、
日本語の”夫(おっと)”、”音(おと)”、”弟(おとうと)”が
全部同じに聞こえる事を知りました。
確かに、ゆっくり言ってみると、
よその国の人にとっては、聞き取りが難しいかも。
無意識に使っているけれど、
これは、日本人以外皆、むずかしい聴き取りですよね。
それって、日本の子供たちも同じだったりして。
面白い事を気づかされて、新しい発見でした。
そして、ご馳走になりました。
まずは、乾燥ラム肉と餃子が入った牛乳スープ。

それだけで、お腹いっぱい!
素朴な味でした。
次はこちら、アーロルというヨーグルトを凝縮したビスケットと
ラクダの乳のチョコ。

残念ながら、アーロルは、硬くてチーズのような味のビスケット、
二口で、ギブでした。
ラクダ乳のチョコは、濃厚なミルクの味で美味しくいただきました。
新しい体験をありがとう!バィルララー!
日本語の”夫(おっと)”、”音(おと)”、”弟(おとうと)”が
全部同じに聞こえる事を知りました。
確かに、ゆっくり言ってみると、
よその国の人にとっては、聞き取りが難しいかも。
無意識に使っているけれど、
これは、日本人以外皆、むずかしい聴き取りですよね。
それって、日本の子供たちも同じだったりして。
面白い事を気づかされて、新しい発見でした。
そして、ご馳走になりました。
まずは、乾燥ラム肉と餃子が入った牛乳スープ。

それだけで、お腹いっぱい!
素朴な味でした。
次はこちら、アーロルというヨーグルトを凝縮したビスケットと
ラクダの乳のチョコ。

残念ながら、アーロルは、硬くてチーズのような味のビスケット、
二口で、ギブでした。
ラクダ乳のチョコは、濃厚なミルクの味で美味しくいただきました。
新しい体験をありがとう!バィルララー!