
Ihopでは無料で毎年パンケーキ配ってますよね

私の住んでる地域にIHOPが無いので、
おうちにストックしてあるパンケーキで我慢


電子レンジで暖めればすぐ食べられるし、
何よりフワフワで冷凍とは思えない

このパンケーキ、冷凍で売られて24個入りで3ドルだったかな?
ブルーベリーのもあります
これは旦那くんの両親が教えてくてそれから、
冷凍庫にはマストアイテムなんです

シロップはもちろんIHOPシロップで。
この日の為に準備していた訳ではないですよ~。
実はIhop大好きで、バージニアにいた時はもちろん、
去年の夏に日本から2週間バージニアに遊びに行ったときも
旦那君の家族みんなを引き連れて、
日曜の朝からIhopに行きました
今回、シカゴに降り立って早々
コリアンエアの食事にご立腹だった私の気を
なだめてくれたのも、IHOPでした


大学の子たちと閉店間近のIHOPに滑り込みで
タダのパンケーキ食べたのがもう2年前なんて~。
懐かしいな~~。




















そこまで悩みという程でも無いんだけど、
旦那のお母さんの事、なんて読んだら良いのか分からなくて、
いつもメールの返事がそれで大分遅くなってしまう。
メールといっても、たまにしか来ないけど
でもずっとメル友
なのは良いんだけど、なんて読んだらいいか分からない~。
日本はそのままお母さんって呼ぶよね?
文字にするとお義母さんって書くけど読みはそのまま、おかあさん。
これって実はすごく賢い。
旦那の母は、名前でも Mom, Mother in lawでもなんでも良いわよ
って言ってくれてるけど、いつも恥ずかしくて結局、
Hi my mother in America!!って書いてごまかしてるw
礼儀とかではなくて、他の国際結婚の方って
お義母さんの事どうやって呼ぶのが普通なんだろう。。。。。
日本語だとお義母さん。
英語だと Mother in law
日本語って便利だね。