今年の年末年始は韓国で過ごす方向へ。
初めてなので楽しみ。
その後に日本へ移動、毎回の事ながら盛りだくさんのスケジュールになりそうです。
オッパが韓国の家族へ早速電話で予定を伝えたところみんな心待ちにしてくれているとの事。
さーてここで問題は私の韓国語の上達度。
「1年経ってもこの子は全く進歩が無いなぁ。」と思われるかもしれません。
最近は全く手に付かず完全にサボっていますからね・・。オッパの韓国語講座はどこに・・?
多分父の方が熱心に勉強していると思います。
更に義父の日本語に対する思いと言ったら・・・。
私達の結婚が決まって以来、義姉に買ってきてもらった勉強本をいつも熱心に読まれているとか。
オッパが通訳する以外で父と義父が話すときはそれぞれ知っている単語を言い合う感じなのですが雰囲気だけでも楽しそうで意思疎通出来てるように見えるのです。
いつも日本から一緒に電話する時は私が事前にカタカナで書いた文章を一気に読み上げる父。
夜でお酒が入っているとノリで何故か発音も良くなるので毎回母と大笑いしています。
でも実際には父が義父につられて繰り返すように「アイゴ~」ばかり言ってる気もしますが。。
オッパは「アイゴ」だけでも充分気持ちが伝わるって言うんです。
「えー?」「あらー・・」みたいなニュアンスの意味合いを持つマルチで便利な言葉なんですね。
驚いた事に義父が最近毎晩枕元に日本語の本を置いて寝てるらしいのです。。
私なんて韓国語のテキストは未だ段ボール
の中ですよ・・・。
ダメですね。。。



