翻訳は危険。
…趣味の関係で、英語のメールとか時々貰ったりすることがあるんだけれど、
マジ英語のメールは危険だ。
距離感が読めなくて、空気も読めないから、好き勝手に翻訳してしまう。
そして、ふと、Google先生に食べてもらうと、適切な距離感メールに訳してくれる。
あぶねぇ、だまされる所だったwww
「りとる」と「あ りとる」
の違いを思いっきり忘れてたよ!!!!!
やべぇwww
中一に戻って、勉強しなおそうw
マジ英語のメールは危険だ。
距離感が読めなくて、空気も読めないから、好き勝手に翻訳してしまう。
そして、ふと、Google先生に食べてもらうと、適切な距離感メールに訳してくれる。
あぶねぇ、だまされる所だったwww
「りとる」と「あ りとる」
の違いを思いっきり忘れてたよ!!!!!
やべぇwww
中一に戻って、勉強しなおそうw