ズラータ、16歳の日記
今回は、事情があって、日本語と、下手な英語で記事を書きます。(пані кельさんとdokeehlさんからのご紹介で巡り合った本について。)Zlata Ibashkovaは、ウクライナから逃れてきたドニプロ出身の16歳の少女です。 彼女の本が数日前に日本で出版され、ついに手に入れました!私は本に描かれるドニプロの歴史や街並みを想像しながら、彼女の心情を自分に投影しながら丁寧に読みました。Zlata Ibashkova is a 16-year-old girl from Dnipro who has fled Ukraine.Her book was published in Japan a few days ago and I finally got it!I read carefully while imagining the history and cityscape of Dnipro depicted in the book.I read it carefully, projecting her feelings onto myself.来日するまでのズラータのウクライナでの避難生活は、80年前の、祖母が女子高生だった頃の戦争体験と一緒でした。灯火管制、空襲警報、防空壕への避難。避難しても、結局砲撃で死ぬのは運次第なので、もしそうなったときは仕方がないという雰囲気がありました。Before coming to Japan, Zlata's life as a refugee in Ukraine was similar to her experience of the war 80 years ago when grandma was a high school girl.Light blackout, air raid warning, evacuation to an air raid shelter.Even if they evacuated, the chances of them dying from shelling depended on their luck, so there was an atmosphere that if that happened, there was no choice.実際、私の祖母は長崎の原子爆弾を経験しています。彼女は至近距離で被爆しましたが、奇跡的な無傷の生存者でした。死んでもおかしくない状況でしたが、一瞬の偶然が命運を分けました。その祖母の口癖は「人間、死ぬときは死ぬ!」本当に人生は何が起こるかわかりません。特に戦時は。In fact, grandma experienced the Nagasaki atomic bomb.She was exposed at close range, but she miraculously survived unscathed.She could have died, but a momentary coincidence changed her fate.Grandma's favorite saying is "die when i die!"I really don't know what will happen in life,especially during war.ウクライナと日本の違い、教育、交通システム、社会制度などを私は知りました。I learned about the differences between Ukraine and Japan, education,transportation system, social system, etc.例えば、交通インフラ。ドニプロではバスや電車が古く、道路が未舗装の所もあり、激しく揺れるそうです。古着は、1kg100円で販売されているそうです。これはドニプロを悪く言ってるのではありません。つまり、ウクライナ人が古いものを修理して大切に使い続けるということを示しています。ドニプロは私の生まれ故郷の長崎のような感じなのかと想像します。(私が今住んでいる千葉は、東京ほどクレイジーではないですが、ええまあ、それに近い。)For example, in Dnipro, the buses and trains are old,and there are places where the roads are not paved,and they shake violently.Used clothes are sold for 100 yen/kg.This is not a bad word for Dnipro, In other words,it shows that Ukrainians repair old things and continue to use them with care.I imagine that Dnipro is like my hometown of Nagasaki.(Chiba, where I live now, isn't as crazy as Tokyo, but yeah, it's close.)日本での生活は非常に便利で、特に都会では何でも揃います。(田舎はそうではありません。)しかし、都会での生活はとても慌ただしいです。いつも、何かを失っているような気がします。もしかしたら、利便性と引き換えに、日本人は日本らしさを失い続けているのかもしれません。それはまた、別の日本らしさに置き替えられますが。Life in Japan is very convenient, especially in a city where everything is available.(Not so in the countryside.)However, life in the city is very hectic. I always feel like I'm missing something.Perhaps, in exchange for convenience, Japanese You may keep losing it.Although it is also replaced by another Japaneseness.ズラータの物語に話を戻しましょう。彼女は来日する「きっかけ」を彼女自身で得ました。それは、ズラータがほとんど独学で日本語を習得したことと、シングルマザーである母が彼女のために捻出したお金でした。しかし、それだけでは恐らく来日できなかったでしょう。Let's get back to Zlata's story.She got the "opportunity" to come to Japan herself.Zlata was mostly self-taught in Japanese,and the money her single mother raised for her.However, that alone probably prevented her from coming to Japan.彼女は少なくとも 3つの非常に困難な状況に陥り、そのたびに、勇気を持って差し伸べられた手を握りました。彼女は本当に運がよく、非常にまれなことが重なって起こりました。(この3つの重要なシーンに親切な日本人がいたことを誇りに思います。)She found herself in at least three very difficult situations,and each time she bravely took hold of the outstretched hand.She was really lucky and a very rare confluence of things happened.(I am proud that kind Japanese people were present at those Threeimportant scenes.)彼女は16歳で母親と離れ、たった1人で来日しました。たとえ大好きな日本、かなえたい夢があったとしても、彼女は心細いのではないでしょうか?She left her mother at the age of 16 and came to Japan alone.Even if she loves Japan and has a dream she wants to make come true,wouldn't she feel lonely?彼女はまだ子供だと思いますが、自立することを常に考えています。(彼女は著書の中で、ウクライナでは、早くに自立して自分の家を持つことがステータスであると書いているので、ウクライナ人が若いうちから自立しようとする理由は戦争だけではないのかもしれません。)しかし、16歳のとき、私は世間知らずで、自分の将来について真剣に考えたことはありませんでした!!I think she's still a child, but she's always thinking about becoming independent from her mother.(In her book, she wrote that in Ukraine, it is a status to become independent early and have your own house, so maybe the war is not the only reason why Ukrainians are trying to become independent early. maybe.)But at 16, I was naive and never really thought about my future! !ズラータがいつも賞賛してきた日本で彼女を失望させたのは、日本人が自分たちの見解を明確に表現しないことです.彼女が大好きなアニメのキャラクター達とは全然違いました・・。日本人は自分の意見を表明しないだけでなく、自分が表明した言葉とは反対の見方をすることを他の人に期待することがよくあります。(いわゆる、本音と建て前)うーん、日本人として耳が痛い…What disappoints Zlata in Japan, which she has always admired,is that the Japanese do not articulate their views.It's nothing like the anime characters she loves...Not only do Japanese people not express our opinions,we often expect others to take the opposite view of the opinions we express.(So-called Honne and Tatemae.)Hmm, my ears hurt as a Japanese...ええ、この「悪い文化」には、地理、歴史、日本人の価値観に基づく十分な理由があります。 しかし、それはまた別の機会に。Yep,there are good reasons for this "bad culture" based on geography, history and Japanese values. But that's for another time.私は彼女の経験から 3 つのことを学びました。①決して絶望しない②小さなチャンスを逃さない③明日があると思わず、毎日を精一杯生きるI learned three things from her experience.① Never despair② Never miss a small chance③ Don't think that there is a tomorrow, and live each day to the fullestそれで、これは私見ですが、戦場に銃を持つ以外に、この戦争に対抗する方法はたくさんあるかもしれません。これまで通りの生活を続けること、世界にウクライナへの関心を持たせること、ウクライナの再建に向けて勉強を続けること、敵に夢を奪われないようにすること。あなたを倒したい人をがっかりさせるために、笑顔を保ちましょう。最も重要なことは、あなたが生き続けることです! !So, this is my opinion, there may be many ways to fight this war other than having guns on the battlefield.To continue to live as before, to make the world interested in Ukraine,to continue studying for the reconstruction of Ukraine,not to let the enemy take away yourdreams.Keep smiling to disappoint those who want to beat you.The most important thing is that you stay alive! !あなたが大きな夢を持っていなくても、死ぬまでに会いたい人や、食べてみたいもの、行ってみたいところ、やってみたいことなどを思い浮かべてください。それは、観たいアニメでもいいでしょう。明日を生きる希望になるなら、それは何でも構わないのです。Even if you don't have big dreams, think about the people you want to meet,the foods you want to eat, the places you want to go,and the things you want to do before you die.It could be the anime you want to watch.If it becomes hope to live tomorrow, it doesn't matter anything.