例によって お気に入り作家の新規開拓のため


図書館でタイトルに惹かれたものを 本ノート


借りてみました


デイヴィッド・ミッチェルというイギリスの作家の作品です イギリス


先のブログでも紹介したカズオ・イシグロが受賞した


イギリスの文学賞の最高峰とも言えるブッカー賞候補に


上がった作品とのこと・・・


カズオ・イシグロは日本人として生まれたけれど


イギリス人として帰化し 英語で書き日本語に翻訳されていました


紫ウコンのブログ-ナンバー9ドリーム


デイヴィッドの場合は翻訳小説ですが、舞台が日本で



主人公や登場人物が全て日本人なので



イギリス人が英語で書いたものの翻訳ということを



つい忘れてしまうほど リアルに日本を描けていると感じました


ただし主人公は・・・日本人の若者にしては


クールで骨太というか・・・村上春樹の描く主人公に似ているかもしれません


日本人の若者のような甘えがないというか


やはりそこは何?ぬぐいきれない 欧米化!疑惑 カピバラハテナマーク




ナンバー9ドリームで連想するのは 


ジョン・レノンの同名の曲です(結構好きです♡) ジョンレノン




紫ウコンのブログ-ジョンレノン


それと関係あるわけないか・・・と思ったら意外にも


作者がジョン・レノンびいきだったようで


作品中でもジョン・レノンに触れている個所がいくつかありました


ジョン・レノンは私も大好きなので 


音楽的センスは合格点です


それに何たる偶然!作者は村上春樹に影響を受けているということで


作品中にも村上春樹の名前が登場します  はるき




作者が1969年の生まれだけあって


今どきのゲームやネット世界の話がバンバン出てくるので シューティング シャドウ 霊夢 


残念ながらついていけないところがありますが やられた


若い世代にはこのスピード感がたまらないんだろうなあと F1ビュン!


想像しながら読んでいました 




うむ・・・そこは村上春樹とは大きく違うところです


両親との確執・自分のアイデンティテイ探しとテーマは


案外古典的なのですが・・・・


500ページを超える長編ですが リズム感のある文体と


スピード感あふれるストーリー運びに楽に読めました 音符




さて、「失われた時をもとめて」いいかげんに


読まなくっちゃ・・・・とほほ コックリ