(英文はカナダ人がチェック済みです)

 

 

息子と私が一緒に、日本語学校から帰宅。

ガレージに車を入れ、ドアを開け

 

私:『帰って来たで〜!!』(日本語で言うた)

 

 

息子:『おかえり〜!!』(日本語で言うた)

 

いやいや、息子よ。今、帰って来たんやないの。

アンタは、”ただいま”言わな、、、

 

旦那:『ただいま〜!!』(日本語で言うた)

 

リビングに居た旦那が答えた。

 

お前も、すんなり間違えてどーすんねん。

 

どっちかが間違いに気ぃつけ!

My son and I came home together from Japanese school. I parked my car in the garage and opened the entrance door and said loudly in Japanese " I'm home !!" and my son said in Japanese " Welcome back!!". I thought myself "No, no, my son, you're the one who came home just now. You're still confused about 'I'm home' and 'welcome back' in Japanese aren't you?" And my husband said in Japanese "I'm home !!" from the living room. I thought 'Hey you guys were having a conversation without noticing the mistake!! At least, one of you guys should've noticed the mistake!'