日本人の海外向けお仕事メールを見ていて思うこと。
なぜ、そんなに謝るの?? ということです。
少し返事が遅れて、I apologize.、書類を送ってねと依頼するのに、I apologize.
うーん、そんなに謝らなくてもなぁ、とよく思います。
あまり謝りすぎると、真摯に謝りたいときの効果が逆に薄れるのでは、と心配になります。
お互い様ですし、あなたの製品やサービスが必要とされているわけですから、買ってくださることに感謝しつつも、堂々といきましょう。
でも、お手間をかけさせてしまったなぁ、悪かったなぁ、と思うのは人情。日本人の素敵な感情です。
そんな時は、こんな風に伝えましょう。
"I apologize for any incovenice which may have
caused you. "
ご不便をおかけしていたら、ごめんなさい。
謝りながらも、謝らない。
相手の気持ちを掴んで、あなたの取引、リードしてきましょう♪