少し英語のお勉強チックな内容。
いや、やっぱり、全く役に立たない
しょうもない雑記としましょう。




いっつも本当に私はよく
こんなどうでもいいこと
思いつくな〜と自分でも思いますが



前回のどうでもいい思いつきはこちら☟





恋人を呼ぶ呼称ってあるじゃないですか、

ダーリンとかハニーとか。

それがうちではMy loveなのですが


(もちろんいつも呼ばれるのではなく
抱きしめる時、こっち来てと呼ばれる時、
ふとしたタイミングで呼ばれます。

普段はスミレちゃん、スミぴー、
スミスミ(全て仮名)みたいなあだ名呼び)






彼が My Love♡ と言った時に

My Lover じゃダメなのか?!

という疑問が突然降って湧いてきまして。




というのも、
ダーリンとかハニーとかは
いまいちしっくりこないし、


マイラブというのも、
彼が言って初めて知った呼び方だし、

私の愛って訳もしっくり来ないような…



ということで、swim☞swimmer
のような変換と同じで-erを付けて、
愛する人♡とすれば良いのでは?
と思ったわけです。照れ



でもここで一つ問題が。

Loverって、恋人って意味だったような…

ということはもう結婚した私たちには
似つかわしくないのでは?!


いや、本当こんなどーでもいいことで
普段から頭を悩ませておりますキョロキョロ笑


なので、実践でいきなりマイラバー♡と呼ぶ前に、一度聞いてみることにしました。




ねぇねぇD太郎。いつもわたしのこと
マイラブ♡って呼ぶじゃん?
それって、マイラバーだとおかしいの?


Well…おかしいってことはないけど。
でも、普通は呼ばないね。
それに、その呼び方で連想するのは、
不倫カップルとかだよおねだりびっくりマーク


えっ?なんですと?キョロキョロ


旦那がいるのに浮気してる人とかが、
このあとマイラバーに会うんだ♡
みたいな感じで使うのは聞くよ真顔
だからそういうイメージになっちゃう


なるほど、わかったよマイラバー。


私とのことは浮気だったってこと?!爆笑


最後の茶番までしっかり演じましたが
まさかそういう意味になるとは。


ちなみに恋人相手だとしても
マイラバーとは呼ばないそうです。


大人しくマイラブと呼ぶことにします
(結局そこに落ち着くんかい笑い泣きパー)









昨日、クリームシチューを
はじめてルー有りで作ってみたラブ


(こう言うと普段ルー使わないこだわり派の
料理ができる人キラキラみたいに聞こえるけど、
日本にいる間にシチュー作ったことが
一度もなかっただけですキョロキョロ笑)


スコットランドで買うには高すぎて…

今回日本から持ち帰ったので使ってみました


お手軽でいいですねぇ




Vちゃん、クリームシチュー初トライ。


うーん、So soキョロキョロ


と肩をすくめていたので

あまりお口に合わなかったようです


私も子供の頃クリームソース嫌いだったし

まあ好き嫌いあるのは仕方ないよね爆笑



彼の大好物なので、

2人の時にまた作ることにしますイエローハート




それではみなさま残り半日、

良い一日を〜流れ星バイバイ