ジュリアですサンダル



メニューが読めないと言っても

英語やフランス語で書いてある

…ってワケではなくて

毎度お馴染み社食のお話。



photo:01


パイコー飯。

ガラスケースのメニューを見て

「今日はこれにしよう!」と

思ったけど、パイコー飯…って

パイコーめし?パイコーはん?

こんな時「鶏飯」だったら

(まあ間違いなく鶏めしだろうけど)

「鶏ご飯下さい」とか言えるけど

「パイコーご飯」って変だよねあせる

「パイコー」だけもおかしい?

「パイコーのご飯」

「パイコーライス」

「鶏がのってるヤツ…」

数十秒間、私の頭の中を様々な案が

駆け巡りました。

いっそのことパイコー飯やめて

ビーフストロガノフにする?

でも、パイコー飯食べたい!

列の前の人がパイコー飯を頼んで

くれないかな?



祈りは通じ、前の人がひとこと。

「パイコーはんを…」

お悩み解決!!チョキ

無事にパイコー飯を食べられました[みんな:01]





iPhoneからの投稿