海外アーティストの日本語訳詞その3. | disknoblog

海外アーティストの日本語訳詞その3.

Welcome To The Black Parade / My Chemical Romance


俺が小さいころ、

父は楽団のパレードを見せに町へ連れて行ってくれた

父は俺に言った

お前は大きくなったら、傷つき、打ちのめされ、

呪われた連中の救世主になってくれるかい

悪魔や、お前を信じないやつらの企みを打ち負かしてくれるかい?

いつの日か私はいなくなり

夏の日に亡霊がお前を闇のパレードへと導いてくれる




俺が小さいころ、

父は楽団のパレードを見せに町へ連れて行ってくれた

父は俺に言った

お前は大きくなったら、傷つき、打ちのめされ、

呪われた連中の救世主になってくれるかい

悪魔や、お前を信じないやつらの企みを打ち負かしてくれるかい?




時々彼女が俺を見守ってくれているような気がする

だけどやっぱり俺には出来ないって思う時もある

栄光と挫折、通りに散乱する死体を乗り越えて・・・

去っていくおまえに知って欲しいのはつまり、俺たちはあきらめないってこと

あきらめないよ

おまえが死んで、いなくなっても、その記憶は引き継がれる

俺たちはあきらめない

この感情は心の奥で押さえられない

神を讃える歌でさえ説明できない



虐げられた希望で目眩を起こさせてやろう

おまえの苦悩と憎悪は俺たちを破滅させる

そんなもん塗りつぶして、正気に戻れ

大声で叫んで聞かせてやれ

最後まで戦えるかい

最後まで抵抗するさ、俺たちは使命を与えられたんだ

あきらめずに続けろって!

俺たちはあきらめない

おまえが死んで、いなくなっても、その記憶は引き継がれるんだよ、信じて欲しい

俺たちはあきらめない

おまえが傷つき、負けたとしても、疲れきった遺族たちが行進を続けるだろう




恐れを乗り越え俺たちは行進を続ける

同士達のがっかりした顔

俺を見てくれ

なぜって、俺は死のうが使命を果たそうが全然気に掛けちゃいないからさ

おまえの言いなりにはならない

何者だって俺を落胆させることはできない

やってみるかい、俺は絶対負けないね

すべてを手に入れたい

俺はこの役目を果たす

言い訳もおわびもするつもりはねえ

恥ずかしくない

俺の傷跡を見せてやる

勇気をくれ

ここで聞いているすべての傷ついた者たちのために

だって俺はただの普通の男

ヒーローじゃない

俺はただの少年、この歌を歌うためにここに存在する

俺はただの普通の男

ヒーローじゃない

どう思われようと気にしちゃいないさ

俺たちはあきらめない

おまえが死んで、いなくなっても、その記憶は引き継がれるんだよ、信じて欲しい

俺たちはあきらめない

おまえが傷つき、負けたとしても、疲れきった遺族たちが行進を続けるだろう

俺たちはあきらめない

俺たちはあきらめない

Welcome to the Black Parade /My Chemical Romance

¥150
iTunes
※モバイル非対応

※ORGANIC STONE様から勝手にコピペしました。ごめんなさい。





かっこよすぎだろw
ちょ・・・、何!?この歌詞!?

泣いてまうわ!


本当は「俺たちはあきらめない」の所が「我々は続けます」っていう
表記らしいけど、
ORGANIC STONE様いわく「変だ」と。そりゃそうだ。
変だわな。

かなりきれいに訳されたとおもいます。