Aberに住んでいると、すべての表記が

英語とウェールズ語です。

ときどきウェールズ語だけのものもありました。


2つのSecondary schoolに勤めていましたが、

ひとつは英語で授業をする学校、

もうひとつはウェールズ語で授業をする学校です。学校

ウェールズではウェールズ語と英語を

両方話せるほうが就職には有利なんだそうです。


Aberに住む多くの人が、完全なバイリンガルで

ウェールズ語と英語を巧みに使っています。


ウェールズでもウェールズ南部(カーディフなど)出身の

多くの人はウェールズ語を話すことができません。

おもに中部から北部にかけて話されているみたいです。


長い歴史の中でウェールズ語はどんどん話す人が

いなくなり、消滅しかけたのですが、

言語を守る政策が施され、また徐々に話す人が

増えてきたとのことです。


ただ、ウェールズ語は難しい。注意



まずは発音。

さて、これはどう発音するでしょう?


①Llangrannog

②Machynlleth

③Waunfawr


Google地図を見ると

①スラングランノグ

②マッキンレー

③小さすぎてなし


でも私が頑張ってカタカナ表記をすると

①ヒャングラノッグ

②マッハン・ヘス

③ワインバウル(ルは思いっきり巻いてください)


といった感じあせる

Googleと全然違う汗

発音がかなり大変です。ガーン

英語の発音とか

子音の後に母音がくるとかの常識は通用しません。

子音ばっかり連なる時もあります。むっ


ウェールズ語を話さないなら、

私には必要ないと思われるかもしれませんが、

これが、車で移動するときの目的地とか

経由地を発音したくても通じないというのが

問題なんですよね。

バスで行き先を行っても通じませんでした。


日本人の先生と車で移動していてナビをしてた時、車

「次は'Machynlleth'を目指す」って

言いたいけど、発音できないから、

「次はなんて読むかわからんけど、

M-a-c-h-y-n-l-l-e-t-hってとこ通るから」

とつづりを言うしかなかったんですよ。ドクロ


日本を出るときは、英語圏で生活を

するつもりで行ったんですけど、

そうではなかったんですビックリマーク


ペタしてね