色どりの
葉を掻きわけて
あの姿

 

 

[ 解説 ]

色とりどりの落ち葉をかき分けながら、
心の奥に眠っている「大切な何か」を探す場面を詠みました。
落ち葉は過ぎていった時間や思い出の象徴、「掻きわける」という動作は、忘れた記憶に触れようとすることの象徴です。

 

ローマ字俳句

Irodori no
Ha o kakiwakete
Ano sugata

 

英語俳句

Parting the bright leaves—
searching through autumn’s colors
for that hidden form

 

[ 語句の英語解説 ]

色どりの(Irodori no)

  • Literal meaning: “colorful,” “full of colors”
  • Nuance: Suggests the rich variety of autumn leaves.
    It sets the scene and evokes the layered memories of the season.

葉を掻きわけて(Ha o kakiwakete)

  • Literal meaning: “to push leaves aside,” “to part the leaves”
  • Symbolic meaning:
    This action can represent searching through memories,
    gently uncovering something hidden in the past.
  • Tone: Soft, careful, almost like touching memory itself.

あの姿(Ano sugata)

  • Literal meaning: “that figure,” “that form,” “that presence”
  • Interpretation:
    The poem intentionally leaves this unspecified.
    It could be:
  • a person from the past
  • a childhood friend
  • a loved one
  • a small creature in the leaves
  • or simply a memory
    The openness invites the reader to fill the space with their own experience.

 

[ Simple English Explanation ]
This haiku shows someone moving colorful autumn leaves to look for something important.
The leaves are like memories that cover good moments from the past.
The poem does not say what “that form” is, so each reader can imagine their own memory.