細かすぎるという意見が正しいかもしれない。「なので」という言葉はビジネスで使う。「だから」という言葉は通常使わない、とする。自分にそれほど厳密な定義が必要とは思わないが、「ので」についてはある程度シーンを固定化した方がいいと思える。順接という表現になる。理路整然とAからBに通常の思考回路で続くことに意図がある。対して、「から」というのは、これは、一応、英語でイメージした方がいい。(誰とでもというわけではない。)for, because, because of など、理由を明示する。また、説明をするとき、どちらかというと状況説明をするとき、「ので」を使う。そのように意図を考えてみてください。