alignという言葉の意味はいろいろ、ところが日本語にするとarraignmentとalignmentの両方がある。ここでは後者の方が重要な意味となる。allianceは同盟関係であるのに対し、(特に西側を指す、そしてポリティックス側となる。)alignmentは序列であったり、一方が他方を支える構図であったり。しかし、政治的関係(通常の議会政治)でなく、組織が組織を支えるという、海外を含めた考え方を含めたい。ここでは情報組織を含めたと言いたいのだけれど、別の意味もあって、注意をしながら使わなければならない語と定義をしてみたい。順列のようなイメージもあり、うすく繋がるイメージもある。例えば、このように自分で言ってみる。