『A new era

Fossil fuels have been crucial to the development of the economy for two centuries. They played an intimate part in the most important transformation in the human condition since the development of agriculture, a transformation that saw a huge growth both in the world's population and in people's wealth.』

 

「新時代

化石燃料は200年間経済の発展に重要な役割を果たしてきた。農業の発達以来、人類の生活は重要な移行期を経験し、その時期に密接な役割を担っていた。農業の発展は、世界の人口、人々の富の創造ともに大きく成長した変化である。」

 

『But their use also gave the CO2 level, previously part of the background against which the human drama played out, a potentially show-stealing, or even show ending, role. It had to be brought under control. It had to be stabilized.』

 

「しかし、化石燃料の使用はまた大気中の二酸化炭素の水準を高め、潜在的に人間中心の歴史ドラマの主役を奪い、さらにそのドラマを終わらせる役割を得るまでとなった。以前は背景の一部に過ぎなかった。二酸化炭素量はコントロール下に置かなければならなかった。安定化させなければならなかった。」

 

『While these remarkable aspirations floated free of specific targets, the sheer magnitude of the task could be ignored, and ignored it largely was. In 2015 Paris, the same group of counteries tethered their aspirations to a set of specific goals, thereby revealing the brutal size of the undertaking.』

 

「これら極めて野心的な目標は特定の数値を目指して設けられたものではなかったが、実現をすることが厳しい分量がタスクとして残り、無視されがちであった。そして事実、主要な部分は無視された。2015年パリでは、以前と同じ範囲の国々が野心的な目標を特定の指標の群に結びつけた。その時には残酷なほどの責任が明らかとなった。」