英単語
知ってるつもりで分かっていなかったもの
persuade=説得する
でいいと思っていました。
これでは不十分で「~を説得するのに成功する」
らしいです。
(竹岡広信・安河内哲也のこの英語本がすごい!、20ページ)
しかし、『出る順で最短合格!英検準1級単熟語』(ジャパンタイムズ&日本アイアール編著、2010年1月20日第4刷発行)の114ページを見ると
persuade ~を説得する
と出ています(笑)
日本語の「説得する」は
try to persuade
とでもすべきでしょうか。。。