英単語

知ってるつもりで分かっていなかったもの


persuade=説得する


でいいと思っていました。


これでは不十分で「~を説得するのに成功する」

らしいです。

(竹岡広信・安河内哲也のこの英語本がすごい!、20ページ)


しかし、『出る順で最短合格!英検準1級単熟語』(ジャパンタイムズ&日本アイアール編著、2010年1月20日第4刷発行)の114ページを見ると


persuade ~を説得する


と出ています(笑)


日本語の「説得する」は


try to persuade


とでもすべきでしょうか。。。