生きた英語
先日ラスベガスの叔母からエアメールが届いた
というのも
8月に叔母夫妻計5人で来日していた
その時のみんなで撮った写真を送り
そのお礼のエアメールだった
日本人だけどほぼアメリカ人的な叔母の日本語…
平仮名>片仮名>漢字>英語
といり交ざった文章なので
読むのがちょっと大変
でもストレートな気持ちで書いてあるし
愛情こもった手紙だから
嬉しいんだけどね
で、最後に
【cell 702 *** ****】
とあった
【ん
セル
何だ
口座
送金してって事
まさかな…】
と少し考えてて
文章右側を見て理解できた
右側には覚えのある番号が書いてあった
家電だった
【そうか
携帯番号だね】
理解できて安心した
英語から遠ざかってる私の頭の中では
【携帯電話→ハンディフォン】
だったので
cellとだけ書かれてても
=携帯とはならなかったんだな
あとで英和で調べたら
cell → 電池
と載っていた
一つ
生きた英語を学んだ私でした

というのも
8月に叔母夫妻計5人で来日していた
その時のみんなで撮った写真を送り
そのお礼のエアメールだった
日本人だけどほぼアメリカ人的な叔母の日本語…
平仮名>片仮名>漢字>英語
といり交ざった文章なので
読むのがちょっと大変

でもストレートな気持ちで書いてあるし
愛情こもった手紙だから
嬉しいんだけどね

で、最後に
【cell 702 *** ****】
とあった
【ん
セル
何だ
口座
送金してって事
まさかな…】
と少し考えてて
文章右側を見て理解できた
右側には覚えのある番号が書いてあった
家電だった

【そうか
携帯番号だね】理解できて安心した

英語から遠ざかってる私の頭の中では
【携帯電話→ハンディフォン】
だったので
cellとだけ書かれてても
=携帯とはならなかったんだな

あとで英和で調べたら
cell → 電池
と載っていた
一つ
生きた英語を学んだ私でした
