Jag återupptäckte i morse, översatte jag soliloquy av tidigare TBS-anställd, jag var uppmärksam på varje kapitel.

 

Förutom misstanke om täckning av Asahi Shimbun etc.,

Tidigare, News 23 när Zenba modererade,

Nyhetsstationen när Frutachi modererade,

Min avhandling som fortsatte att nämna om allvaret av onormal "anti-japansk täckning"

Jag insåg också att 100% var korrekt.

 

Jag lägger till misstanke om täckning av Asahi Shimbun osv. Tidigare News 23 när Zenba modererade och nyhetsstationen när Frutachi modererade, min avhandling som fortsatte att nämna om allvaret av deras onormala anti-japanska täckning, Jag insåg också att 100% var korrekt.

 

Den symboliska scenen som denna tidigare TBS-anställdas soliloquy är helt sant och det faktiska villkoret för varje tv-station är exakt rätt,

Furutachi var glad att kalla det "Lee Chi-su, skrivbord av utrikesdepartementet ..." och det var scenen som gjorde att den kom ut på programmet.

 

Vid den här tiden, som jag nämnde, blev jag förvånad över att jag vände mig om.

 

Det skulle inte vara en överdrift att säga att den här tidigare TBS-medarbetarens tal är det största dokumentet efter kriget.

 

Eftersom det är ett dokument som kommer att informera oss perfekt om den aktuella situationen för de nuvarande TV-stationens nyhetsprogram och breda shows i Japan.

 

Detta utkast fortsätter.